我倒有个办法
_
послушайте, у меня есть идея
примеры:
我倒有个办法
послушайте, я знаю, как это сделать; я знаю, как это сделать; вот что
我有个朋友倒是有办法。所以从那个时候起,我开始接触∗吡咯∗。倒是很有效——非常有效。可是那又是另一笔日常花销了……直到现在也是。
Один мой друг знал, как с таким справляться. Тогда я и начал ∗закидываться пиро∗. Это помогло — и здорово помогло, на самом деле. Но это стало дополнительной статьей расходов... и остается до сих пор.
我有一个办法。
Кажется, я знаю, что для этого нужно сделать.
其实我有一个办法。
Кажется, я нашел решение.
哦,那个……我有办法了!
О, точно!
大多数部落的家伙都吓不倒我们,但是今天一队亡灵利刃战士让我们损失了两个人。我们没有办法发现他们的踪迹,所以你的帮助真的很重要。
Большинство этих ордынцев нам не страшны, но сегодня Отрекшиеся-убийцы прикончили двух наших. Пока нам не удалось их выследить, и тут не помешала бы твоя помощь.
总会有办法的,我有个主意,待会儿告诉你。
Мы справимся... У меня есть мысль. Я потом тебе расскажу.
该死! 被堵死了。 嗯,我有个办法。 回那间办公室去。
Проклятье! Заклинило. Ладно, есть идея. Давай назад в тот кабинет.
我有个对付龙的好办法了。那就是我的低温装置16号。
У меня есть идеальное решение для нашей проблемы с драконами. Мой Криохлад 16.
他从你手中拿过切链钳。“我应该先上的——我有个办法。”
Он подходит ближе и отбирает у тебя болторез. «Дайте сперва я попробую. У меня есть план».
“我有我的办法。”他干枯发白的嘴唇上露出一个扭曲的笑容。
«У меня свои секреты». На его потрескавшихся бледных губах проступает кривая улыбка.
等一下!不要这么做!我有更好的主意。我想我有个办法能让我们都满意。
Стой! Не надо! У меня есть идея получше. Мне кажется, так все будут в выигрыше.
史丹,在这个人不害我我害人的鬼地方,只有你有办法三番两次让我生气。
Стэн, в этом подлом районе ты единственный человек, который заслужил право время от времени меня расстраивать.
пословный:
我倒 | 倒有 | 个 | 办法 |
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) способ, приём, метод, решение; средство, возможность; выход (из положения)
2) образ действий; практическое мероприятие
3) тайв. закон
|