所向无前
suǒ xiàng wú qián
непобедимый, победоносный
suǒ xiàng wú qián
所向指军队所指向的地方。军队所指向的地方,没有阻挡。suǒ xiàng wú qián
形容力量强大,锐不可当。
唐语林.卷五.补遗:「驸马乘胜突刃,所向无前,斩馘擒生,殆逾五十。」
清.洪升.长生殿.第三出:「恃勇锐,冲锋出战,指征途所向无前。」
suǒ xiàng wú qián
be invincible (irresistible); all-conquering; All fled before one.; be invincible wherever one (it) goes; break all enemy resistance; carry (sweep) all before one; ever-victorious; None can stand against one's might.:
人民的军队所向无前。 The people's army is invincible.
suǒxiàngwúqián
carry all before one; be irresistible所指向的地方,谁也阻挡不住。
примеры:
人民的军队所向无前。
The people’s army is invincible.
愿你的刀剑和弓箭在龙族面前斩荆披棘、所向无敌。
Пусть чешуя рода драконьего расступится перед твоими стрелами и проломится под твоим мечом.
所向无敌的军队
победоносные войска; победоносный войско
苦痛的心所向无敌...
Суровое сердце не пробить...
我们所向无敌!迎向胜利!
Теперь нас ничто не остановит! К победе!
我不畏惧,我所向无敌!
Страха нет. Никто меня не тронет!
他是个笨蛋——如果你之前跟他交谈过的话就会了解。他认为乌弗瑞克·风暴斗篷所向无敌,还会像龙一样喷火。
Скальд этот - дурак, каких поискать. Его послушать, так Ульфрик Буревестник бессмертен и пердит драконьим пламенем.
从他开始相信他所向无敌之时。
С тех самых, как он поверил, что он непобедим.
在敌人面前无所畏惧
быть бесстрашным перед лицом врага
接招!我是骑士团长,一个所向无敌的骑士!
Получай! Вот тебе! Ты труп! Я - Великий Магистр Ордена, непобедимый рыцарь!
很好,现在大家知道他们并非所向无敌了。
Хорошо. Теперь люди поймут, что Институт не всесилен.
你在泰尔瓦尼法师面前无所遁形!
От волшебника Телванни не спрятаться!
我和我英勇的战友银枪死袍,两人携手,所向无敌。
Вместе с моим закадычным другом, Серебряным Плащом, мы одолеем всех недругов.
我们的祈祷已经得到回应了。烈焰蔷薇骑士团是所向无敌的!
Наши молитвы были услышаны. Орден Пылающей Розы непобедим!
改革开放以来,中国的经济以前所未有的速度向前发展,令世界瞩目
после начала политики реформ и открытости китайская экономика стала развиваться с небывалой скоростью, привлекая внимание всего мира
你要除掉他?但他正是我们所向无敌的原因,他使我们成为伟大的战士。
Справишься, значит... Но это он сделал нас непобедимыми, он превратил нас в великих воинов!
你知道的,我装备着赛尔奇克的铠甲,让我在决斗中可以所向无敌。
Пока на мне доспехи Зельткирка, победить меня невозможно.
我明白了。那样的力量确实存在,我向你保证。正确地使用它,你就所向无敌了。
Понятно. Эта сила действительно существует, поверь мне. Применяй ее достойно, и немногие устоят перед тобой.
你我都是一类人,希贝尔,这点毋庸置疑。我们合作的话,将会所向无敌,怎么样?
Мы с тобой похожи, Себилла, хочешь ты этого или нет. А когда мы заодно, нам все на свете по плечу. Давай будем продолжать в том же духе?
如果你还没见过他,他是个傻瓜。他认为“风暴斗篷”乌弗瑞克所向无敌,还会喷火。
Скальд этот - дурак, каких поискать. Его послушать, так Ульфрик Буревестник бессмертен и пердит драконьим пламенем.
пословный:
所向 | 无前 | ||
1) первый среди всех, ни с кем не сравнимый, непобедимый
2) беспрецедентный, небывалый
|