手榴弹
shǒuliúdàn

ручная граната, жарг. лимонка
shǒuliúdàn
1) воен. ручная граната
2) спорт граната
Ручная граната
Граната
Гранаты
(ручная) граната
ручная граната; ручной граната
shǒuliúdàn
① 一种用手投掷的小型炸弹,有的装有木柄。
② 田径运动使用的投掷器械之一,形状跟军用的装有木柄的手榴弹一样。
shǒuliúdàn
[grenade] 用手投掷的一种炸弹, 有的装有木柄
shǒu liú dàn
用手投掷的小型爆炸弹。适用于近距离的搏击。
ручная граната
shǒu liú dàn
hand grenadeshǒu liú dàn
hand grenade; grenade用手投掷使用的爆炸弹药。包括杀伤手榴弹、反坦克手榴弹、烟幕手榴弹、化学手榴弹等。一般使用距离不超过50米,弹重0.15-1.2千克,杀伤半径小于15米
shǒuliúdàn
1) hand grenade
2) slang high-quality liquor/wine given as a gift
1) 手投的小型炸弹。有的装有木柄,为近战有力武器。
2) 田径运动曾使用的投掷器械之一。形状和军事上用的手榴弹一样,但没有装炸药。现不列入田径项目。
частотность: #9101
в русских словах:
бросать
бросать гранату - 投手榴弹
гранатометание
手榴弹投掷
гранатчик
[军] 手榴弹手
гренадер
手榴弹兵
лимонка
〈复二〉 -нок〔阴〕〈口〉柠檬型手榴弹.
метать
метать гранату - 投手榴弹
ручная граната
手榴弹
фрэггинг
士兵用手榴弹等杀伤性炸弹杀伤军官的行为
синонимы:
примеры:
就指着这五棵手榴弹打胜仗
одержать победу лишь благодаря этим пяти ручным гранатам
把两颗手榴弹别在腰里
заткнуть за пояс две ручные гранаты
扔手榴弹
швырнуть гранату
他捞起手榴弹就向敌人的碉堡奔去
он схватил ручную гранату и бросился на вражеский блокгауз (дот)
楔了一排子手榴弹
поражать ручными гранатами (противника)
连投三个手榴弹
бросить (метнуть) подряд три ручных гранаты
把手榴弹向敌人撇出去
бросить во врага ручную гранату
我对准了坦克把手榴弹乃扔过去
нацелившись, я метнул гранату в танк
甩出手榴弹和石头
бросать (метать) гранаты и камни
投手榴弹
бросать гранату
作战榴弹(如手榴弹、枪榴弹)
боевая граната; граната
布烈达手榴弹
ручная граната Бреда
他们向我们发起3次冲锋,每次我们都用手榴弹把他们打退了
They charged us three times, and each time we threw them back with hand-grenades.
手榴弹在敌人头上开花。
The hand-grenade exploded right over the enemy.
把手榴弹猛力一甩
throw a grenade with all one’s might
撇手榴弹
throw hand grenades
“砰”,一颗手榴弹把那一伙当官的炸得血肉横飞。
Then with a loud explosion a hand-grenade immediately blew the whole group of officers into a disorderly pile of dead bodies.
拽手榴弹
throw a hand grenade
一束手榴弹
связка ручных гранат
你会扔手榴弹吗?
а ты умеешь бросать гранату?
手榴弹爆炸震动了地面
Разрыв гранаты потряс землю
手榴弹爆炸了
граната взорвалась; граната лопнула
里兹尔的冰霜手榴弹
Ледяная граната Риззла (на себя)
阿拉希捐赠:有机退化手榴弹
Пожертвования на битву за Арати: граната органического антиперенаправления
20枚瑟银手榴弹。
20 ториевых гранат.
它们的功能很简单。把手榴弹朝骨堆法阵扔过去……或者,你也可以丢到一堆骷髅当中……就能把它们炸成齑粉。
Действуют они просто. Бросаешь в костяного стража Плети... ну или в толпу скелетов... и они разлетаются на мелкие косточки.
酋长问我能不能设法拆除那些地雷。我说“绝对没问题啊!”。带上这袋手榴弹,站在安全距离外引爆地雷吧。
Вождь спросил меня, можем ли мы что-то с этим сделать. Разумеется, я ответила: "Легко!" Вот, возьми ранец с гранатами и взорви противопехотные мины с безопасного расстояния.
很简单的。把手榴弹朝骨堆法阵扔过去……或者,你也可以丢到一堆骷髅当中……就能把它们炸成齑粉。
Действуют они просто. Бросаешь в костяного стража Плети... ну или в толпу скелетов... и они разлетаются на мелкие косточки.
带上我的手榴弹,它们对付不了阿拉基,但是要是他打算召唤骷髅,你可以把它们再炸回去。
Прихвати с собой мои гранаты. С Аражем справиться они не помогут, но весьма пригодятся, если он вызовет своих скелетов.
我们这次没法靠装扮和口才溜进自由镇了,我想炸药也许管用。我们可以从艾什凡家族那里偷一点来。这很公道,对吧?她从凯瑟琳女士那儿带走了某些东西,那我们就从艾什凡那儿拿走些艾泽里特手榴弹。
Боюсь, на этот раз, чтобы попасть в Вольную Гавань, одной шляпы будет недостаточно. Так что можно попробовать взрывчатку. И, думаю, ее нужно украсть у Эшвейнов. Это будет справедливо, не так ли? Они забрали кое-что у леди Кэтрин, а мы возьмем у них несколько усиленных азеритом гранат.
前往艾什凡铸造厂。这地方的暴徒都带着艾泽里特手榴弹,用以震慑毛贼。
Отправляйся в литейную Эшвейнов. Возьми самые большие азеритовые гранаты, какие только найдешь.
在你去抢手榴弹的时候,我去找点空中支援。
А я тем временем обеспечу нам поддержку с воздуха.
牺牲一个鬼怪,以作为施放鬼怪手榴弹的额外费用。鬼怪手榴弹对目标生物或牌手造成5点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Гоблинской Гранаты пожертвуйте Гоблина. Гоблинская Граната наносит 5 повреждений целевому существу или игроку.
“一枚行走的手榴弹。”男人张开双臂,“就在∗我们的∗酒吧里!”
Боевая граната. — Мужчина разводит руками. — Прямо здесь, в ∗нашем∗ баре!
嗯,手榴弹造成的?你参加过战争吗?
Хм-м, гранаты? Вы воевали?
手榴弹是一种投掷武器。
A hand grenade is a missile weapon.
"一枚手榴弹意外地发生了爆炸,接着是一片混乱,使我不知所措。"
A hand grenade exploded by accident and I got lost in the ensuing confusion.
丢手榴弹了!
Бросаю гранату!
将目标圈内每个敌人物品栏中随机的两枚手榴弹或箭引爆。
Взрывает по две случайных гранаты или стрелы у каждого врага в зоне действия.
这似乎是一位战士的日志,作者集中描绘了以恐吓手段不战而屈人之兵的战绩。你以为它无非是主张和平的战争哲学论文,直到你发现了书里夹着的一张小纸条,纸条上详细介绍了如何制作一种能让你的对手从心里感到恐惧的手榴弹。不幸的是,它似乎需要“一个受难灵魂”...
Похоже, это дневник солдата, и в нем рассказывается об успешных походах, в которых противника удалось напугать и заставить сдаться без боя. Сначала вы предполагаете, что это мирный трактат о психологии войны, но потом находите между страницами небольшой листок с рецептом изготовления гранаты, вселяющей ужас в сердца врагов. Увы, для изготовления требуется "измученная душа – 1 шт".
您的手榴弹没有吸引到附近生物。
Граната не привлекла существ.
引爆时,智能破片手榴弹不会伤到投掷者。
При детонации "умная" граната не наносит урона тому, кто ее бросил.
老大。所以,你要跟我说你觉得那手榴弹怎么样吗?
Босс... Ну как тебе эта граната?
好,我们有另一个小花招,这东西范围比手榴弹还广一点。
У второй моей разработки более широкий спектр применения, чем у гранат.
拿去。这个的原料比较难找,但只要有了这个和手榴弹……
Вот. Найти ингредиенты было непросто, но с помощью этой штуки и гранаты...
看过手榴弹塞到婆罗门屁眼吗?结局差不多就像这样……
Знаешь, что бывает, если засунуть брамину в зад гранату? Примерно вот так это выглядит...
(选择性) 瞄准定居地领袖使用一枚说服手榴弹
(Дополнительно) Бросить в лидера поселения гранату "Убеждение"
通电时生产栏位中的地雷和手榴弹。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает разнообразные мины и гранаты из списка. Управляется терминалом.
按住[Melee]再放开,即可投掷手榴弹或安装地雷。
Чтобы бросить гранату или установить мину, зажмите кнопку [Melee], а затем отпустите ее.
要投掷手榴弹或安装地雷,请先在哔哔小子中安装,然后按住[Melee]再放开。
Чтобы бросить гранату или мину, выберите ее в меню "Пип-боя", зажмите кнопку [Melee], а затем отпустите ее.
爆裂物造成伤害加倍,在V.A.T.S.中射击地雷和手榴弹可造成加倍伤害。
Взрывчатка наносит удвоенный урон. Мины и гранаты, взорванные выстрелом в VATS, также наносят вдвое больший урон.
爆裂物给敌人的伤害+50%,且手榴弹会显示抛物线。
Взрывчатка наносит на 50% больший урон. Видна траектория броска гранат.
扒窃成功机率+50%,还可以在别人的道具栏中放置已开保险的手榴弹。
Карманные кражи становятся на 50% легче. Можно подкладывать в карман жертвы гранаты с выдернутой чекой.
核聚变核心可以从动力装甲弹出,有如破坏力强大的手榴弹;核聚变核心寿命延长为两倍。
Вы можете извлекать ядерные блоки из силовой брони и бросать их, словно мощные гранаты. Ядерные блоки действуют вдвое дольше.
小心手榴弹!
Граната!
用手榴弹炸!
Бросай гранату!
手榴弹安全栓已卸除。
Граната брошена.
否定。你没有获准携带手榴弹。
Нет. Вам не разрешено держать их у себя.
喂,我需要用到你的手榴弹。给我。
Слушай, мне нужны твои гранаты. Давай их сюда.
妈的,需要脉冲手榴弹时一颗都没有。
Вот так всегда. Как только нужна граната ее нет.
喔,谢了。手榴弹?好,手榴弹永远不嫌多。
Гранаты? Вот спасибо. Гранаты никогда не помешают.
没东西啦!他只是在演戏,假装朝变种人丢手榴弹!
Ничего! Я думаю, он делал вид, что кидает в них гранату!
如果你有脉冲手榴弹,趁现在。
Если у тебя осталась импульсная граната, сейчас самое время.
这就是问题了!结果那些根本不是手榴弹!
В том-то все и дело! Оказалось, никакие это были не гранаты!
几颗手榴弹丢得到位,就能花最少的力气清理掉那个弹坑。
Несколько точно брошенных гранат и кратер зачищен. Вот так все просто.
他大概是吓坏或是怎样,突然乱丢一堆手榴弹。
Но что-то его спугнуло, и он вдруг начал швырять гранаты во все стороны!
把收发机像手榴弹一样丢出去就能启动了,接着就等着爆炸吧。“卡碰!”
Чтобы включить передатчик, бросьте его, как гранату. Затем ждите баочжа. Бум-бум!
他骑走之后过一两秒,大喊一声“碰”,好像他丢的手榴弹爆炸了一样,哈哈!
А через пару секунд он громко крикнул "Бум!", словно эта "граната" взорвалась! Ха-ха!
你记得上次我们逮到的家伙吗?一身手榴弹的?
Ты видел того парня, которого мы в прошлый раз пытались обобрать? Который с "гранатами"?
呃,其实你不是我第一个拜托的人。上个家伙可能找到一颗不稳定的手榴弹了。
Возможно, я уже просил кое-кого сделать это. И, возможно, этот кое-кто случайно напоролся на старую ручную гранату.
试作式手榴弹发射器
Тестовый гранатомет
学院电磁脉冲手榴弹
Институтская импульсная граната
联邦中有各式各样的手榴弹,从高科技等离子手榴弹,到自制的棒球手榴弹都有。
В Содружестве можно найти самые разные гранаты от суперсовременных плазменных до самодельных "бейсбольных мячей".
若要投掷手榴弹或燃烧瓶,就先装备好,然后按住“武器打击/强力攻击”按钮。
Чтобы бросить гранату или коктейль Молотова, сначала выберите это оружие, а затем нажмите и удерживайте кнопку удара/мощной атаки.
“爆破专家”特技可以提升爆裂物造成的伤害,并让您能在化学工作台制作爆裂物。等级提高后,还能预览手榴弹抛物线,且可加大爆炸范围。
Способность "Эксперт-подрывник" увеличивает урон, наносимый взрывчаткой, и позволяет изготовлять ее в любых химлабораториях. На высоких уровнях она также позволяет видеть траекторию броска гранаты и увеличивает радиус взрывов.
嘿 - 试试手榴弹,怎么样?
Эй, не забудь про гранаты!
因此,我只想给你一次杀死自己的机会。正如你知道的那样,引爆手榴弹。少一个死亡陷阱,多一个死亡选项。
Потому даю тебе шанс убить себя прямо сейчас, перед логовом. Просто прыгни под пресс. Это не смертельная ловушка, а, как бы, смертельная возможность...
小心,它 有手榴弹!
Берегись, у него граната!
取得高爆手榴弹。
Найдена осколочная граната.
有手榴弹吗?扔一颗试试。 让他们尝尝厉害。
Швырни туда гранату. Должно сработать.
戈登,扔几颗手榴弹,让他们见鬼去吧。
Брось парочку гранат, подобьем их!
右下方的楼梯上有个炮塔。 如果手榴弹还没用光,赶快先去炸掉它。
На лестнице есть пулемет. Попробуй снять его гранатой.
пословный:
手 | 榴弹 | ||
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
начинающиеся:
похожие:
甩手榴弹
扑手榴弹
掷手榴弹
防手榴弹网
黏性手榴弹
闪光手榴弹
空包手榴弹
碎片手榴弹
燃烧手榴弹
辅助手榴弹
卵形手榴弹
碰炸手榴弹
核口手榴弹
时间手榴弹
木柄手榴弹
瑟银手榴弹
碎屑手榴弹
棒状手榴弹
智能手榴弹
破片手榴弹
信号手榴弹
防御手榴弹
鬼怪手榴弹
发烟手榴弹
火箭手榴弹
冷冻手榴弹
目眩手榴弹
脉冲手榴弹
催泪手榴弹
特种手榴弹
攻击手榴弹
棒球手榴弹
爆破手榴弹
震撼手榴弹
高爆手榴弹
声光手榴弹
锥孔手榴弹
战用手榴弹
狂怒手榴弹
投掷手榴弹
简易手榴弹
毒气手榴弹
杀伤手榴弹
照明手榴弹
烟雾手榴弹
小队手榴弹
榴霰弹手雷
避手榴弹网
进攻手榴弹
集束手榴弹
眩昏手榴弹
一袋手榴弹
破甲手榴弹
铝热剂手榴弹
掠食者手榴弹
进攻型手榴弹
进攻性手榴弹
防御性手榴弹
防御型手榴弹
等离子手榴弹
朗格的手榴弹
进攻用手榴弹
倒在手榴弹上
反步兵手榴弹
瞬发烟手榴弹
防御用手榴弹
反坦克手榴弹
可扩展手榴弹
杰尔的手榴弹
惑心恐吓手榴弹
遥控杀伤手榴弹
有机退化手榴弹
艾泽里特手榴弹
定时杀伤手榴弹
核口量子手榴弹
电磁脉冲手榴弹
掷手榴弹者骨折
高爆黏性手榴弹
核口樱桃手榴弹
狂怒手榴弹配方
投掷一颗手榴弹
智能破片手榴弹
说服手榴弹配方
巴顿威洛的手榴弹
木柄手榴弹形天线
失窃的碎屑手榴弹
掠食者手榴弹配方
合成人转送手榴弹
手提式榴弹发射器
把手榴弹投向目标
合成人信号手榴弹
多弹头破片手榴弹
已消毒的凋零手榴弹
大型艾泽里特手榴弹
火箭助推地精手榴弹
柯尔凡的实验阶段手榴弹
不稳定的艾泽里特手榴弹
工匠文书 - 瑟银手榴弹