扎眉扎眼
_
眉眼牵动。 平妖传·第二十七回: “我除下猪头与他。 这猪头扎眉扎眼, 张开口把婆婆一口咬住, 惊死那婆婆在地。 ”
zhā méi zhā yǎn
眉眼牵动。
平妖传.第二十七回:「我除下猪头与他。这猪头扎眉扎眼,张开口把婆婆一口咬住,惊死那婆婆在地。」
пословный:
扎 | 眉 | 扎眼 | |
завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу)
II [zhā]2), 3) 1) колоть; уколоть
2) броситься; ринуться; втиснуться
3) расквартироваться
III [zhá]тк. в соч.держаться через силу; еле держаться
|
I сущ
1) брови
2) притолока [двери]; рамка; верх; край; поля (наверху страницы);возле; около
3) заголовок, название; надпись с названием (напр. над входом куда-л.) 4) старик; глубокий, почтенный (о возрасте)
5)* вм. 湄 (пойменный берег реки)
II гл.
вм. 媚 (льстить; заигрывать)
III собств.
Мэй (фамилия)
|
1) резать глаз, бить в глаза
2) бросаться в глаза; броский
|