打大哥大
_
звонить по мобильному телефону
примеры:
大哥哥你会不会做饭啊?
Ты умеешь готовить?
难道是大哥哥告密了?
Это братик подсказал, где я спряталась?
对,就是这个大哥哥!
О, это тот добрый дяденька!
吃饱了吃饱了,大哥哥你人真好!
Ох, как я наелся... Ты поразительный человек!
呜哇,大哥哥也变成鬼啦!
Ого, теперь водит братик!
啊,真的吗?!谢谢你,大哥哥,非常谢谢你!
Правда?! Ого, спасибо большое!
没有,没有,我是找一个好心的大哥哥要来的。
Нет, вовсе нет. Я поговорил с одним добрым дяденькой, и он поделился.
大哥哥,你是什么啊,他们为什么向你行尊者之礼呀?
Кто ты, старший брат, и почему они кланяются тебе как почтенному человеку?
大哥哥回来了!怎么样,可以一起玩吧?
Вы вернулись! Ну так что, поиграем?
那,大哥哥/大姐姐就陪我玩一下…捉迷藏吧。
Давай тогда поиграем... в прятки!
「不适」?大哥哥病了吗?那大哥哥一定要注意身体!
Плохо? Так у тебя язва? Ты уж береги себя!
пословный:
打 | 大哥大 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) переносный (мобильный) телефон
2) альфа-самец
|