打屁股
dǎ pìgu
1) шлепать по попе, отшлёпать; надавать под зад; груб. надрать задницу
2) флагелляция (психо-эротическая практика)
ссылки с:
掴打屁股шлепать ладонью по заднице
dǎ pì gu
比喻严厉批评<多含诙谐意>:任务完不成就要打屁股。dǎ pì gu
元代的一种刑法。
通俗常言疏证.狱讼.打屁股引元人举案齐眉剧:「他家忒实卖弄,打的屁股能重,烧酒备下三瓶,到家自己暖痛。」
dǎ pì gu
to spank sb’s bottomdǎ pì gu
(旧时一种刑法) beat on the buttocks
(指对小孩的一种惩罚手段) spank
(口) (严厉批评或惩处) take sb. to task; get punished; receive punishment
dǎ pìgu
1) flog the buttocks; spank
2) take sb. to task
частотность: #52271
в русских словах:
нашлёпать
1) 打屁股
примеры:
我在艾瑞图萨的训练让我能感应到最微弱的魔法脉动,所以那诅咒给我的感觉,就像是被打谷用的连枷打屁股。
В Аретузе меня учили распознавать тончайшие колебания магии, а это было как удар кистенем.
真有趣,我还以为你喜欢被打屁股。
Ладно, не оправдывайся.
我喜欢被打屁股。
Мне нравится, когда меня шлёпают.
妈妈因为她调皮打她屁股。
Мама отшлёпала её за шалость.
但你的屁股是铁打的。
Но у тебя железный зад.
被藤条打到屁股开花
задница была разукрашена плетью до пунцовых полос
我想有人屁股该被打了。
Кажется, кого-то нужно отшлепать.
你要是调皮,妈妈会打你屁股的。
Будешь шалить, мама отшлёпает тебя.
我要打烂那笨蛋的屁股。
Я ему, сука, дам...
在拳击格斗中打败倒屁股。
Победить в кулачном бою Задника.
小皮球!香蕉油!屁股打得像个球!
Вяжите ему руки, ломайте кости суке!
你要对我怎样,小乖乖?打我屁股吗?
О-о... А что ты мне сделаешь, золотко? Оплеуху дашь?
我想他的意思是要∗打得∗他们屁股开花?
Он хотел сказать «всыпать», так ведь?
你临阵退缩,是因为你知道我会把你打得屁股尿流。
Ты просто трусишь, потому что знаешь, что я тебя без соли сожру.
经过这么多事……看过这么多、知道这么多,你还打算拍拍屁股走人?
После всего этого... После всего того, что тебе удалось увидеть и узнать, ты просто уйдешь?
说话间当真便一屁股坐到了地上,眼看就要撒泼打滚了
Во время разговора он действительно сел на землю и выглядел так, будто собирался устраивать истерику
我们要什么都会自己拿。先把你的屁股打到开花再说。
И так возьмем все, что захотим. После того как вырвем тебе ноги из жопы.
你想怎么跟他谈都行,但要等我们先把他的屁股打开花!让开!
Болтай сколько хочешь, только сперва мы с него шкуру спустим! Отвали!
母亲说要打我的屁股,但父亲说打了也没用,毕竟我家有太多嘴巴要养…
Мама наказать меня хотела, а тятя сказал, что и так слишком много ртов кормить...
从他来的!听我说,我昨天打破了两个陶罐,今天要因为那个被打一顿屁股。除非他可以回来阻止我。
Он сам сказал! И... я вчера два кувшина глиняных разбил, и мне сегодня за это всыплют.
我打赌乔尼一定知道,他知道很多事。每次我问他问题,他都说:“先让我挠挠屁股再告诉你。”
Ивасик точно знает. О чем я его ни спрошу, он отвечает: "Погоди, щас почешу себе гузно - и придумаю".
他把我养育成一个像样的男子汉,我不会让他蒙羞的,所以请帮助我。不然他会拿橡木棍打我屁股。
Он меня воспитал порядочным краснолюдом. И я его не опозорю, не то он меня поленом дубовым приложит. Сам говорит.
пословный:
打屁 | 屁股 | ||
1) диал. пускать газы, пукать
2) диал. непринужденный разговор, бессодержательный разговор, пустая болтовня, трёп
|
1) зад, задница, попа
2) круп, задняя часть, зад (у животных)
3) остаток, обрезок, кончик, жопка, попка
|