执行者
zhíxíngzhě
исполнитель
Каратель
zhíxíngzhě
executorexecutant; executive
частотность: #43437
в русских словах:
выполнитель
执行者
исполнитель
1) 执行者 zhíxíngzhě, 实行者 shíxíngzhě
небрежный
небрежный исполнитель - 马虎的执行者
примеры:
马虎的执行者
небрежный исполнитель
嘲颅执行者
Головорез из клана Веселого Черепа
铁怒执行者
Головорез из клана Ярости Горна
燃刃执行者
Головорез из клана Пламенеющего Клинка
破碎岭执行者
Головорез из клана Раздробленного Хребта
暗滩执行者
Головорез из клана Темной Нити
石拳执行者
Головорез из клана Тяжелого Кулака
砂槌执行者
Головорез из клана Песчаного Молота
逆风执行者
Головорез с перевала Мертвого Ветра
尖石执行者
Головорез из клана Черной Вершины
魔誓执行者
Головорез из культа Приверженцев Тени
龙喉执行者
Головорез из клана Драконьей Пасти
黑石执行者
Головорез из клана Черной горы
血拳执行者
Головорез из клана Кровавого Кулака
锈水执行者
Громила из картеля Трюмных Вод
抗魔联军执行者
Каратель из Армии погибели Легиона
灰槌执行者
Головорез из клана Молота Ашрана
悬槌执行者
Головорез из клана Верховного Молота
纳斯利亚重装执行者
Элитный каратель из замка Нафрия
典狱长之眼:召唤死亡执行者安科洛斯
Око Тюремщика: призыв вестника смерти Анкороса
执行者-1
"Каратель -1"
空中执行者-1
Воздушный ликвидатор ХЗ-1
第七军团执行者
Каратель 1-го легиона
往北边去吧,。跟杜隆塔尔德拉诺什尔封锁线的执行者戈尔谈谈。他负责保卫奥格瑞玛航道的安全,他所在的码头旁边就是骷髅石。我相信他会对我们未完成的事业感兴趣的。
Отправляйся прямо на север, <имя>. Поговори с Гором "Головорезом" на заставе Драношар. Он в Оргриммаре отвечает за безопасность торговых путей, а Скала Черепа находится прямо рядом с его драгоценными погрузочными платформами. Думаю, закончить тут наше дело – в его интересах.
你看见东北方远处时隐时现的巨人了吗?他是执行者博登,塞拉赞恩的石领主之一。
Ты <видел/видела> великана, который маячит там вдалеке на северо-востоке? Это Боден Впечатляющий, один из каменных владык Матери-Скалы.
尽量多造成一些伤害,把龙喉分队武装起来,让长久以来压迫人民的邪能执行者和术士见鬼去。咱们在这里碰头,发动最后的一击!
Давайте нанесем как можно больше урона. Вооружи отряд орков из клана Драконьей Пасти, чтобы он уничтожил солдат и чернокнижников, угнетавших мой народ. А затем встретимся здесь и нанесем последний удар!
在堕落的兽穴深处,你可以找到强大的加德纳尔术士、执行者、暗法师和军团士兵。
В глубине оскверненной обители ты встретишь могущественных джеденарских чернокнижников, охотников, головорезов, темноплетов и легионеров.
我收到报告说,在佐卡罗广场有一个执行者正在煽动流浪者和工人对抗店主和卫兵。
Я слышала, что одна из ликторов подбивает бродяг и батраков на то, чтобы громить магазины и нападать на стражников в Сокало.
执行者博尔古拉监管着这里所有的工作细节。我们需要消灭她,才能顺利地执行计划。
Здесь за всем следит карательница Боргулла. Придется от нее избавиться, чтобы нам никто не помешал.
灰烬荒野中的罩影者巡逻队增多了。执行者克里斯托弗有令,所有在庇护所附近被发现的人都必须接受圣光的折磨。
Во всем Пепельном Пределе усилены патрули Покровников. Согласно приказу карателя Кристофа, приближение к убежищу наказывается Светом.
这些仪式执行者的罪行绝不能轻饶,但是他们所用的符文魔法对亡者有着难以言喻的力量,我们无法亲自惩治这些恶徒。
Преступления этих ритуалистов не должны остаться безнаказанными, но не нам быть их палачами. Рунная магия, которую они практикуют, дает им почти неограниченную власть над мертвыми.
在冒险者当中有传说说,深渊法师作为「深渊教团」底层的执行者,活跃在世界各地、从事各种阴谋破坏。尽管他们还戏称这种水深渊法师的最大危害是会导致风湿发作,其实它们有着不容小觑的力量。
Среди искателей приключений бытует мнение, что маги Бездны находятся на дне иерархии Ордена Бездны. Они скитаются по разным уголкам континента и стремятся уничтожить всё. Приключенцы часто шутят про этих магов и говорят, что они способны вызвать лишь простуду или ревматизм. Но не стоит недооценивать опасность этих созданий.
不要干涉,不要扮演流浪的骑士,不要替法律执行者做他们的工作--这些是他们灌输给我的观念。
Мне вбили в голову: "не вмешивайся в такие споры, не играй в странствующего рыцаря, не помогай стражам порядка..."
文森特‧梅斯||文森特是城镇巡守队的队长,以及神殿区里国王法令的主要执行者。
Винсент Мэйс||Винсент - капитан городской стражи и главный представитель королевской власти в Храмовом квартале.
黑爪执行者
Каратель «Когтя»
我是硬核韵律者,乐曲进攻者,麦克执行者,∗第六∗检查者!我就是法律!
Я рифмую строчки, я ставлю точки, я не сплю ночью! Я закон — точно!
这是为了你的老铁们。他们必须坚持下去。他们必须行动起来。你才是最重要的麦克风执行者。
Это для твоего отряда. Им придется соответствовать. Придется двигаться. Рядом с микрофоном тебе равных нет.
∗执行者∗!
Железная хватка!
我是部落意志的执行者。
Я исполнитель Воли Племени.
法院所给的文件,它允许某人处理未留遗嘱已故人员房地产或在遗嘱中所委派执行者不能行为情况下这么做。
Document give by a court to allow someone to deal with the estate of a person who have die without leave a will or where the executor appointed under the will cannot act
执行者在某一组织内具有管理或经理权力的人或集团
A person or group having administrative or managerial authority in an organization.
пословный:
执行 | 行者 | ||
выполнять, исполнять, приводить в исполнение; исполнительный; выполнение, отправление; исполнение; исполнительное производство
|
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
|
начинающиеся:
похожие:
死亡执行者
其拉执行者
超级执行者
弃誓执行者
永恒执行者
堕罪执行者
圣殿执行者
蕨墙执行者
石裔执行者
奥术执行者
哨卫执行者
光牙执行者
刃怒执行者
执行测验者
雕骨执行者
王庭执行者
暗誓执行者
黑暗执行者
执行绞刑者
假面执行者
部落执行者
光铸执行者
谄媚执行者
钢铁执行者
刀塔执行者
暮光执行者
坩埚执行者
锈栓执行者
流亡执行者
邪足执行者
邪缚执行者
天怒执行者
棘背执行者
魔裔执行者
朱红执行者
任务执行者
骷髅执行者
上古执行者
马顿执行者
港湾执行者
皇家执行者
挖掘执行者
主要执行者
海贤执行者
公司执行者
执行命令者
灰烬执行者
邪脉执行者
贸易执行者
酋长的执行者
迪菲亚执行者
戈多克执行者
赞达拉执行者
锈蚀的执行者
辛迪加执行者
提尔的执行者
油污潭执行者
夜之子执行者
. 型执行者
高里亚执行者
坚忍的执行者
后备的执行者
萨吉塔执行者
艾什凡执行者
艾瑞达执行者
萨格雷执行者
斯托颂执行者
下班的执行者
魁梧的执行者
自由镇执行者
戈杜尼执行者
海加尔执行者
扣押令执行者
阿玛赛特执行者
“巨魔”执行者
莫格罗什执行者
莫什奥格执行者
圣诞上古执行者
侏儒庆典执行者
伊利达雷执行者
恐惧军团执行者
暮色卫队执行者
纳斯利亚执行者
尼斐塞特执行者
克罗姆加执行者
恩佐斯的执行者
顽石军团执行者
格罗姆卡执行者
机械化的执行者
上层精灵执行者
黑心执行者勋章
加德纳尔执行者
拉斯塔利执行者
暗影议会执行者
死亡执行者里昂
军情七处执行者
不动脑筋的执行者
休眠的石裔执行者
死亡执行者的头盔
忠贞执行者的马裤
头脑混乱的执行者
阳极处理的执行者
至尊执行者的印戒
死亡执行者的胸甲
死亡执行者的长靴
西风君王的执行者
死亡执行者的护腿
死亡执行者的拥抱
新晋暗影议会执行者
风险投资公司执行者
死亡执行者的瞄准镜
高阶执行者约兹里姆
勇士的死亡执行者胸甲
狂怒的死亡执行者胸甲
受伤的伊利达雷执行者
激活的死亡执行者炮台
被俘的拉斯塔利执行者
未激活的死亡执行者炮台
州劳动者代表苏维埃执行委员会
关于保护在武器冲突地区执行危险任务的新闻记者的国际公约
关于保护在武装冲突地区执行危险任务的新闻记者的国际公约
莫斯科市荣动者代表苏维埃执行委员会安装和特种建筑工程总管理局
莫斯科市劳动者代表苏维埃执行委员会道路业务和整备工程总管理局
莫斯科市劳动者代表苏维埃执行委员会住宅和公共建筑物修理改建总管理局