扭转
niǔzhuǎn

1) повёртывать; закручивать; вывёртывать
扭转身子 поворачиваться
2) изменять; изменение; поворачивать от..., [делать] поворот в..., кончать с...; выводить (напр. из-под угрозы)
扭转…现象 кончать с такими явлениями, как...
3) поворачиваться [на каблуке]; увёртываться
4) ав. штопор
5) техн. кручение, скручивание, свивание; заворот
扭转弹性 упругость кручения
niǔzhuǎn
1) повернуть
扭转身子 [niŭzhuăn shēnzi] - повернуться
2) выправить; исправить (напр., недостатки); повернуть (напр., ход событий); изменить (положение)
кручение; скручивание
закручивание
кручение
кручение; скручивание
торсия; закручивание
кручение; скрутка; скручивание
кручение; скручивание
торсия, закручивание; кручение, скручивание; скручивание; перекос поперечного сечения
niǔzhuǎn
закручиваниеniǔzhuǎn
① 掉转:他扭转身子,向车间走去。
② 纠正或改变事物的发展方向或目前的状况:扭转局面│ 扭转乾坤│ 必须扭转理论脱离实际的现象。
niǔzhuǎn
(1) [turn round]∶掉转; 转过
猎人扭转身躯, 敏捷地从老虎的爪下闪过
(2) [turn back; reverse]∶使事物的发展方向发生变化
niǔ zhuǎn
1) 掉转、旋转。
三国演义.第一○二回:「汝便将木牛流马口内舌头扭转,牛马就不能行动。」
文明小史.第五十回:「扭转头来一看,见是一个洋人,后来又上上下下瞧了几遍。」
2) 扳转,使情势改变。
如:「扭转局势」、「扭转奢靡的风气」。
niǔ zhuǎn
to reverse
to turn around (an undesirable situation)
(mechanics) torsion
niǔ zhuǎn
(掉转) turn round; turn about:
他扭转身子,向车间走去。 He turned round and headed for the workshop.
(纠正; 改变) turn back; reverse; remedy:
扭转经济效益差的状况 remedy poor economic returns
扭转企业亏损 eliminate enterprise losses
扭转局势 turn the tide; reverse a trend
扭转被动局面 put an end to a passive state of affairs; regain the initiative
torsion; torsioning; twist; cockling; torsional deflection; distortion; twisting
niụ̌zhuǎn
1) turn around/back; reverse
我们得扭转混乱的局面。 We must end the state of confusion.
2) remedy (a situation)
3) wring; wrench; twist
twist rotation; distortion; torsion; twisting; torsional stiffness graph (车身的)
1) 掉转。
2) 纠正或改变事物的发展方向或不正常的情况。
частотность: #7314
в самых частых:
в русских словах:
закрутка
1) 扭转
закручивание
〔名词〕 扭转
кручение
扭转
оборачивание
〔名词〕 扭转
перекашивание
〔名词〕 扭转
перекручивание
〔名词〕 扭转
прокрутка
扭转
прокручивание
〔名词〕 扭转
скрутка
扭转
скручивание
〔名词〕 扭转
спиралеобразность
螺旋(扭转)度
торзион
扭转
трощение
扭转
синонимы:
примеры:
扭转身子
поворачиваться
扭转…现象
кончать с такими явлениями, как...
扭转身来把话讲
повернуться всем телом [сюда] и сказать свою речь
扭转头
повернуть голову
我意已决,没有什么力量能扭转我的想法。
Я уже принял решение, и никакая сила не сможет меня поколебать.
脊柱扭转测量器
торсионометр
成交量不足以扭转趋势
объём сделок не может быть достаточным для того, чтобы развернуть тренд
他扭转身子,向车间走去。
He turned round and headed for the workshop.
扭转经济效益差的状况
remedy poor economic returns
扭转企业亏损
eliminate enterprise losses
扭转被动局面
put an end to a passive state of affairs; regain the initiative
高频扭转疲劳试验机
high-frequency torque fatigue tester
植物茎叶扭转向光性
photostrophism
我们得扭转混乱的局面。
We must end the state of confusion.
扭转的破坏模量
modulus of rupture in torsion
轴的单位长度扭转角
angle of twist per unit length of shaft
强迫(制)扭转振动
вынужденные крутильные колебания
向或(右)扭转
левая правая крутка
左(右)旋捻度, 向或(右)扭转
левая правая крутка
扭转(应变)功
работа на кручение
机翼扭转轴(线)
ось скручивания крыла
(扭转)疲劳强度
предел выносливости при кручении
(桨叶)扭转轴
ось закрутки лопасти
{桨叶}扭转轴
ось закрутки лопасти
扭转{刚度}中心
центр жёсткости на кручение
扭转{振动}频率
частота крутильных колебаний
牌局扭转过来了
игра перевернулась
扭转城市发展导向
изменить направление развития городов
扭转命运
(полностью) изменить судьбу, переломить судьбу
机翼线性扭转规律
закон линейной закрутки (крыла)
按自己的意图把事情扭转过来
повернуть дело по-своему
扭转民望
вернуть популярность у народа
断裂时的相对扭转角
относительный угол закручивания при разрушении
也许你能扭转战局,。
Только ты сможешь изменить ход событий, <класс>.
肯瑞托手里有一种武器,必须把它摧毁。奥术毁灭者是个体型庞大的构造体,其力量足以扭转战局。
У Кирин-Тор есть оружие, которое необходимо ликвидировать. Чародейский разрушитель – огромный голем, который может полностью изменить ход битвы.
单是将猎惧者引到这里并没有什么意义,除非我们可以扭转乾坤。她一定会带着一支小规模军队一同现身。
Нет смысла заманивать сюда Жуткую Охотницу, не уравняв наши шансы. Она придет не одна, а во главе небольшой армии.
如果是这样,那么或许维拉兹的策略并不是毫无用处。这会彻底扭转战争的局势!
Значит, рискованный шаг Вираза был не напрасен. Этот клинок может переломить ход войны!
我不会怀疑你将如何扭转我的命运,你来的时机真是太巧了。
Я не стану спрашивать, какая прихоть судьбы привела тебя ко мне. Но твое присутствие как нельзя кстати.
找到他们藏起来的宝箱,然后拿走你能带上的东西。也许你会找到能够扭转战局的宝物。
Найди тайники противника и возьми все, что сможешь унести. Как знать, может, тебе попадется то, что переломит ход битвы.
多亏你的帮助,我们扭转了战局。你的援助,我们会牢记在心。
Благодаря тебе мы можем надеяться на победу. Мы не забудем твоей помощи.
你强化最后的符文了吗?那么我们也许还能扭转战局!
Последняя руна усилена? Быть может, теперь перевес на нашей стороне.
这样的武器应该可以扭转我们对抗麦卡贡国王军队时的劣势。我们去试试看他们的装备能不能比得上我们的新玩具吧。
Такое оружие вполне способно изменить ход войны с королем Мехагоном. Давай проверим, что эти железяки могут противопоставить нашей новой игрушке.
这绝非易事,。我们仍然站在未知的边缘,但现在情况已经扭转。
Это будет нелегко, <имя>. Мы не знаем, что нас ждет, но ситуация точно изменилась.
这能够扭转我们在纳沙塔尔的战局,。
Это полностью изменит ход нашей кампаниив Назжатаре, <имя>.
如果可以对军工厂发起战略突袭,破坏并瓦解钢铁部落的行动,或许就能扭转战局。
Если выбить Железную Орду из осадного лагеря и прекратить поставки боевых машин, мы переломим ход войны.
法术工厂是资深法师的家,比起在前线战斗,他们更适合去创造各种魔力武器。使用强大的法术,在战斗中扭转乾坤吧!
Фабрика заклинаний — дом для мудрых колдунов, которые куда лучше справятся с созданием магического оружия, чем с лобовой атакой. Используйте их мощные атакующие заклинания, чтобы переломить ход сражения!
不知何者出于何种目的,在地上的文明当中散布的这种炼金术的极高成就产物,具有扭转完全惰性化结晶后的元素物质的能力。虽然相当便利实用,但也隐藏着打破平衡的巨大危险性…
Неизвестно, кто и зачем решил поделиться с цивилизациями мира таким выдающимся достижением алхимического искусства. Способность преобразовывать элементальную материю в её инертном кристаллизованном виде, конечно, крайне полезна, но в ней таится великая опасность нарушения элементального баланса.
「给我把剑,我就能为你杀敌。 若给我把锤子与火热的打铁炉,我就能扭转战局。」
"Если мне дадут меч, и я убью несколько врагов. Но если мне дадут молот и полыхающую кузницу, я поверну ход сражения".
伏击敌方队伍时使用死亡绽放可以扭转战局。
Устройте засаду команде противника и используйте «Цветок смерти», чтобы переломить ход битвы.
配合队友使用纳米激素可以扭转战局。
Скоординируйте применение «Стимулятора» со своей командой, чтобы извлечь из него максимальную выгоду.
我们会扭转情势,你等着看。
Теперь все переменится. Вот увидите.
神灵保佑,你最好有能扭转一切的手段。我已经无能为力了。
Боги... Надеюсь, у тебя припрятан какой-нибудь трюк в рукаве. У меня ничего не осталось.
你除掉了我其他几个猎手,彻底扭转了这场追逐游戏的形势。
Тебе удалось устроить охоту на охотников и убить их всех.
它们可以在片刻间就扭转战局。
Эти заклинания в одно мгновение могут изменить ход боя.
我来告诉你我们能做什么,我们将破除这个诅咒并把一切扭转回来,让事情回归正轨。
Я тебе скажу, что делать. Мы плюнем в морду этому проклятью и все тут изменим. Вернем старые добрые времена.
这一次,将军扭转了战局。乌弗瑞克径直冲进了我们的包围圈,身边的卫兵屈指可数。
На этот раз генерал отплатил ему той же монетой. Ульфрик и парочка его телохранителей попали прямо в нашу засаду.
我不确定自己会不会为此感到高兴,不过也许故事会扭转局势呢。
Не уверен, что меня радует такой поворот событий, но, может быть, это будет сюжетно оправдано.
不要有什么∗扭转∗,只要做∗诚实∗的事。扣动扳机!
Никто не будет ничего ∗делать∗. Делать будешь ты — то, что ∗честно∗. Жми крючок!
∗又∗来了!巨人用手紧紧地锁住了你的拳头,用力扭转着……
Это ∗опять∗ случилось! Титан поймал твой кулак ладонью и выкручивает тебе руку...
我再问你一次,兄弟:你能帮我扭转时间吗?
И снова спрашиваю, брат: ты поможешь мне обратить время вспять?
不!还给曷城警督吧。现在还不算太迟——你仍然可以把它扭转为某种策略。
Нет! Верни пистолет лейтенанту Кицураги. Еще не всё потеряно — еще можно сделать вид, что это какой-то тактический ход.
你当然会!你∗就是∗失败,你∗是∗康米主义。完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱。当其他人都在狂欢,无情嘲笑的时候,∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Еще как твой! Ты человек-крах, человек-провал, человек-коммунизм. Всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обосран. В то время как другие веселятся и бестактно ржут, именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
曷城警督这样的普通人在确认鞋子的归属之前需要思考一段时间。而你不需要。你可以直接了当地∗感觉∗到其中的关联在大脑额叶中∗扭转∗成型。
Обычному человеку, такому как лейтенант Кицураги, требуется время, чтобы сообразить, кому принадлежала эта обувь. Но не тебе. Ты в буквальном смысле ∗ощущаешь∗, как в твоих повернутых на механике мозгах выстраивается логическая цепочка.
扭转过来——在这段关系中,掌握权力的是卖方。
Покажи это с другой стороны: властью в этих отношениях обладает именно продавец.
等等,我∗还是∗没明白这团死不了的泥巴怪怎么能帮我扭转时间。
Погоди, я ∗всё еще∗ не понимаю, как бессмертная грязетварь поможет мне обратить время вспять.
“是的。”她用手做了一个扭转的动作。“我们做了气球动物,喝了柠檬水,还弄一个充气城堡。”
Типа того, — она покачивает рукой. — Мы скручивали зверушек из воздушных шаров, пили лимонад, надули замок-батут.
他非常非常努力地想要扭转局面。
Он очень хочет этот дикий фортель хоть чуточку нормальным обратить.
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
他非常非常努力地想要扭转局面,这并不容易。
Он очень хочет этот дикий фортель хоть чуточку нормальным обратить. Как сложно...
够了!我去找别人帮我扭转时间了。
Хватит! Спрошу об обращении времени вспять кого-нибудь другого.
这些跟扭转时间有什么关系,盖瑞?
И как это всё связано с обращением времени вспять, Гэри?
一个男人躺在木板道上,四肢弯曲,颈部扭转到一个不自然的角度。他旁边是一个烈酒空瓶。在他攥紧的拳头里:有一张口香糖包装纸。
На мостках кто-то лежит — ноги и руки согнуты, шея вывернута под неестественным углом. Рядом валяется пустая бутылка из-под спиртного. В руке зажата обертка от жевательной резинки.
那……你到底能不能帮我扭转时间?
Так чего... поможешь мне обратить время вспять или нет?
事不宜迟!快拿起你的剑去扭转…
Тогда за дело. Бери меч и изменяй...
从那之後,老天似乎不再眷顾我,而卢帕的遭遇甚至更糟。这是我们扭转命运的机会。命运之神曾经眷顾我们,或许奇妙的机会依然守护着我们?
В жизни мне не повезло. Руперту пришлось еще хуже. А это последний шанс, чтобы одурачить злую судьбу. Фортуна нам один раз улыбнулась, может, мы еще у нее в милости?
战灵受到战魔命令的绝对约束,它们毫不畏惧痛苦,无法迫使它们撤退。它们是理想的士兵。它们出现时无声无影,所以其首领在附近时你必须持续保持警戒,因为其部下可能在危急时刻现身保护战魔并帮助它扭转战局。
Драугиры беспрекословно подчиняются приказам драуга. Они не чувствуют ни страха ни боли. Их нельзя заставить отступить. Это идеальные солдаты. Их появление всегда внезапно, поэтому в присутствии их вождя герою следует сохранять чуткость. Призрачные солдаты появляются в минуты наибольшей опасности, чтобы защитить драуга и склонить чашу весов в его пользу.
一把银剑就足以让它们安息。不过只要诅咒还有效力,就会继续产生新的战灵。士兵的鬼魂是关键。若我们能扭转战局…
Для них достаточно серебряного меча. Но пока действует проклятие, будут появляться все новые твари. Души солдат - это ключ, зацепка. Если бы удалось изменить ход битвы...
或许你该管。动机能扭转你的观点。偷东西给家人吃的小偷,和贪婪心过剩的小偷,你对待他们的方式也会有所不同吧?
И очень зря. Знание мотивов порой полностью меняет взгляд на ситуацию. Ты совсем иначе отнесешься к вору, который украл от голода, чем к тому, кто крадет ради наживы.
按下 > 以 >选择高亮的领袖牌>。每个领袖都有 >特殊能力> – 用特殊能力来扭转局势吧。
Нажмите >, чтобы >выбрать подсвеченную карту лидера>. У каждого лидера есть >уникальное умение>. Используйте его, чтобы переломить ход битвы.
每张领袖牌都有一种>独特技能>,你可以运用该技能扭转局势。
Каждый лидер наделен >уникальным умением>, которое позволит вам переломить ход битвы.
扳手一种有固定或可调整的钳口的手用或机械工具,用来咬合、转动或扭转如镙钉、镙铨或管子的物体
Any of various hand or power tools with fixed or adjustable jaws for gripping, turning, or twisting objects such as nuts, bolts, or pipes.
转头运动植物茎的轻微弯曲或扭转的生长,象双生树那样,由不同部分的不规则生长速度引起
A slight curving or circular movement in a stem, as of a twining plant, caused by irregular growth rates of different parts.
在过去的七年里,艾森豪威尔总统的政府扭转了这一局面。
In the past seven years, in President Eisenhower’s administration, this situation has been reversed.
他在椅子里扭转身来。
He skewed around in his chair.
你可以击败我唤醒的邪恶,秘源猎人。你能拯救无数本将死在秘源之王疯狂统治之下的无辜人民。我祈祷你能扭转我的失败...
Ты можешь победить исчадие ада, призванное мной. Ты можешь спасти бессчетное множество невинных, которые обречены сгинуть под пятой безумного Короля Источника. Умоляю тебя... Я верю, ты сможешь исправить мою ошибку...
你说得对,她提供的信息会大大扭转塞西尔的局势。
Верно; сведения, которыми она обладает, могут коренным образом изменить положение дел в Сайсиле.
不要低估了卷轴的作用:只是小小一卷羊皮纸,若是在恰当的时机使用,便足以扭转战局。
Не пренебрегайте свитками! Маленький клочок пергамента, примененный в нужный момент, может спасти вам жизнь.
沃格拉夫的眼中有一种强烈的感情在燃烧。去找到那个恐怖的沉默者,让他扭转他的咒语...这只是一个梦想,但是如果实现了呢?
В глазах Вольграффа загорается огонек. Найти ужасного колдуна и заставить его обратить заклинание вспять... Это не более чем фантазия, но, возможно, в ней есть зерно истины?
如果阿斯塔蒂是秘源的女神,而虚空则被控制在她特殊的花园,也许这就是虚空把秘源扭转成了黑暗和可怕的力量的原因?
Если богиня Источника Астарта и Пустота были заключены в этом самом саду, не может ли быть, что именно Пустота и обратила Источник в столь темную и ужасную силу?
哦!你以为你会扭转局势吗?真是幼稚。简直是迷人了。但我们有过协议。这块石板是我的。
Ох, ты правда думал, что сможешь меня обдурить? Какая наивность. Очаровательная наивность. Но у нас был уговор. Скрижаль моя.
再次扭转,命令他说,然后再次扭转。
Провернуть еще раз. Приказать ему говорить. Провернуть снова.
我们能扭转局势的,朋友,赞美神谕者!
Друг мой, мы еще обратим вспять эту волну – да будет на то воля Божественного!
你说得对!之前我没发现过,因为我无法靠得很近。我们必须帮助她,也许我们可以扭转她遭遇的一切。
Ты прав! Я не замечал раньше – не мог подойти достаточно близко. Мы должны ей помочь. Может, получится обратить вспять то, что с ней сотворили.
把针往深处扎,直到刺穿他的舌头,然后扭转。
Воткнуть иглу поглубже, пока она не пронзит его язык. Затем повернуть ее.
假装甜美地朝他笑笑,说说自从你们初次见面以来局势发生了多大的扭转。
Улыбнуться ему издевательски-нежно и отметить, как дивно поменялся расклад с вашей первой встречи.
不要低估了【卷轴】的作用。尽管只是小小一卷羊皮纸,若是在恰当的时机使用,便足以扭转战局。
Не пренебрегайте свитками: маленький клочок пергамента, примененный в нужный момент, может спасти вам жизнь.
正被运往复仇女神号做进一步研究。关于我们在这里发现的东西,达莉丝说的是对的,它也许会扭转对抗虚空异兽的局面。
Все отправлено на "Госпожу Месть" для дальнейших исследований. Даллис оказалась права: то, что мы тут обнаружили... оно переломит ход битвы с исчадиями Пустоты.
我们的战斗正在进行。我从未说过我们无法扭转形势!
Наш бой еще не завершился. И я не стану утверждать, что обратить волну вспять невозможно!
不要这么无礼,小丫头!局势扭转不代表胜利,顶多是痛苦的僵局。!
Не дерзи мне, девчонка! Смена расклада – это не победа, а, в лучшем случае, бессмысленный тупик!
指出加雷斯要扭转局面,但是没有武器的话,探求者们也无可奈何。
Сказать, что Гарет пытался уравнять шансы, однако на что могут рассчитывать искатели без этого оружия?
挖掘。挖掘出古老的武器。更多,呃...更多净化魔杖,多到足以扭转对抗秘源的局面。
Раскопки. В поисках древнего оружия. Больше... ох... больше жезлов избавления. Чтобы хватило на противодействие Истоку.
(希贝尔)局面扭转了。这一次似乎我成了猎物。
Интересный поворот. В кои-то веки я не хищник, а добыча.
我一直喜欢被人关注。但你已经扭转了局面。我想这是对的,因为在我面前站着一位新的神谕者。
Я всегда предпочитала стягивать все внимание на себя. Но ты изменил правила игры. Впрочем, оно и правильно, полагаю. Ведь передо мной сейчас может стоять новое божество.
我们本来前途黯淡,但你扭转了局势。谢谢你。
У нас были тяжелые времена. Но вы все уладили. Спасибо.
有人在骚扰他们。我希望能扭转这情况。
Кто-то на них наезжает. А тебе нужно будет наехать в ответ.
我觉得你有能力扭转这个局势,并让帮派和平共处。
Но ты можешь все изменить, не дать бандам вцепиться друг другу в глотку.
我试过挖到出入口。有那控制板的话,我原本能扭转一切的。
Я пыталась прорыть тоннель к выходу. С помощью платы управления я бы все могла изменить.
那些文件可以扭转局势。
Эти документы могут изменить исход войны.
也不是这么说。但你还有时间扭转局势。
Не совсем. Но еще не поздно вернуться назад.
我还真佩服你,将军。你真的带领义勇兵扭转局面了。
Надо отдать должное, генерал: благодаря тебе минитмены возродились из пепла.
还真是坏消息。如果要整个联邦支持我们,我们就得扭转局面。
Это плохо. Нужно работать усерднее, иначе никто в Содружестве не поддержит нас.
希望我们的空武优势和战略能扭转战局。
Надеюсь, превосходство в воздухе и тактический гений позволят нам одержать верх.
老实说,我们尸鬼在这一区的名声可不好。不过我想扭转这局面。
По правде говоря, у нас, гулей, репутация здесь не самая лучшая. Но мне кажется, это поправимо.
当我看见那武器就摆在眼前,我开始认为这可能将战争局势扭转成对我们有利的局面。
Когда я увидел это оружие своими глазами, то подумал, что оно позволит нам переломить ход войны.
我们现在还有钱,但是我们的支出大于我们的收入。我们应该想办法扭转我们的经济形势,避免破产的窘境。
У нас есть деньги, но мы тратим больше, чем зарабатываем. Нам нужно срочно заняться экономикой, чтобы избежать позорного банкротства!
在我们当前的 能量消耗情况下,我们将会在几个回合内破产。我们应该想办法扭转我们的经济形势,避免破产的窘境。
При нынешнем уровне расхода энергии мы обанкротимся через несколько ходов. Нам нужно оздоровить экономику, чтобы избежать позорного разорения!
начинающиеся:
扭转𬌗
扭转, 铰合
扭转不全
扭转不稳定性
扭转与弹性压缩中心
扭转丝
扭转中心
扭转中心扭曲中心
扭转临界速度
扭转乾坤
扭转亏损
扭转仪
扭转位
扭转位矫正法
扭转位移
扭转低落的士气
扭转作用
扭转信号开关
扭转公式
扭转共振频率
扭转军备竞赛
扭转冲击
扭转冲击试验
扭转冲模
扭转减少
扭转减振器
扭转分布
扭转刚度
扭转刚度图
扭转刚度系数
扭转剪切
扭转剪切试验
扭转剪应力
扭转副翼颤振
扭转力
扭转力, 翘曲力
扭转力偶
扭转力矩
扭转力矩传感器
扭转力矩测量
扭转力矩测量器
扭转力矩降低系数
扭转功
扭转加捻卷曲
扭转动力
扭转半径
扭转卫板
扭转卷曲法
扭转卷腹
扭转压法
扭转双层元件
扭转反应
扭转发散
扭转变形
扭转变形模数
扭转变形系数
扭转叶片
扭转叶片, 扭转桨叶
扭转叶片扭转叶片
扭转向列液晶单元
扭转向列液晶显示
扭转周期荷载三轴仪
扭转和拉伸强度
扭转响应
扭转器
扭转回能
扭转图
扭转地震仪
扭转地震计
扭转型
扭转型室性心动过速
扭转型心动过速
扭转型战略
扭转型振荡
扭转增加
扭转复位术
扭转复原试验
扭转复视
扭转天平
扭转失效
扭转失稳
扭转孔型
扭转导板
扭转尾翼
扭转局势
扭转局面
扭转层状位移
扭转屈曲
扭转屈服点
扭转峰值
扭转常数
扭转幅度
扭转平衡器
扭转应力
扭转应力函数
扭转应力扭转应力
扭转应变
扭转度
扭转度分布
扭转开裂
扭转异位
扭转式延迟线
扭转式检流计
扭转式检流计扭转电流计
扭转式橡胶弹簧
扭转式测力计
扭转式电流计
扭转式风速计
扭转张力障碍
扭转弯曲
扭转弯曲稳定性
扭转弹性
扭转弹性极限
扭转弹性模数
扭转弹性模量
扭转弹性联轴节
扭转弹簧
扭转强度
扭转形变
扭转形叶片
扭转形桨叶
扭转心肠
扭转性损伤
扭转性斜视
扭转性癫痫
扭转性神经机能病
扭转性肌张力障碍
扭转性转向
扭转悬置
扭转战局
扭转打滑
扭转持久极限
扭转挠性
扭转振动
扭转振动临界转速
扭转振动传感器
扭转振动减震器
扭转振动幅度
扭转振动形式
扭转振动法
扭转振动阻尼器
扭转振动频率
扭转振摆
扭转损坏
扭转换位
扭转摆
扭转摆动
扭转摆动衰减器
扭转摆扭摆
扭转摇摆试验伴记录
扭转放大器
扭转效应
扭转数
扭转断口
扭转断口试验
扭转断层
扭转断裂
扭转断面模量
扭转方向
扭转时钟
扭转时间
扭转映射
扭转晶界
扭转曲线
扭转机
扭转机翼
扭转杆
扭转桨叶
扭转检流计
扭转模态延迟线
扭转模数
扭转模数扭转模数
扭转模量
扭转次数
扭转止血器
扭转比拟
扭转毛体线虫
扭转毛细线虫
扭转气动力面
扭转波
扭转活动
扭转活塞环
扭转流动
扭转温度计
扭转湿度计
扭转牙
扭转牙合
扭转现状
扭转电流计
扭转电疗
扭转疲劳
扭转疲劳寿命
扭转疲劳度
扭转疲劳强度
扭转疲劳极限
扭转疲劳破坏
扭转疲劳试验
扭转疲劳试验机
扭转疲劳限度
扭转痉挛
扭转痉挛症
扭转的末端扭转翼尖
扭转皱损
扭转矩
扭转矫正
扭转矫正术
扭转矫正法
扭转矫直机
扭转破坏
扭转破坏模量
扭转磁致伸缩
扭转磁致伸缩传感器
扭转磁致伸缩性传感器
扭转示振仪
扭转程度
扭转稳定器
扭转稳定性
扭转管
扭转管, 转矩管
扭转粘度计
扭转系数
扭转系统
扭转约束
扭转纹
扭转纹原木
扭转纹的
扭转织构
扭转经济困难
扭转绳电流计
扭转翘曲
扭转翼型
扭转者
扭转耐久性试验
扭转耦合
扭转致梗阻
扭转节理
扭转荷载
扭转莲花脊柱式
扭转蠕变裂纹
扭转裂纹
扭转裂缝
扭转裂缝扭力裂缝
扭转角
扭转角度
扭转记录仪
扭转记录图
扭转试样表面
扭转试验
扭转试验, 扭力试验
扭转试验, 扭力试验扭转试验
扭转试验台
扭转试验图
扭转试验机
扭转谱
扭转负荷
扭转负荷, 扭转载荷
扭转负荷, 扭转载荷扭转负荷
扭转负荷扭转荷载
扭转负载
扭转败局
扭转趋势
扭转身
扭转轧机
扭转轴
扭转轴传扭轴扭力轴, 扭力杆
扭转轴弹簧
扭转轴承
扭转载力
扭转载荷
扭转载荷扭力载荷, 扭负荷
扭转辅助线
扭转运动
扭转运转
扭转连杆
扭转邪恶
扭转配对
扭转重力仪
扭转量
扭转金属丝
扭转钢筋
扭转钢筋网
扭转钳
扭转错位
扭转问题
扭转阻力
扭转震动吸收器
扭转震计
扭转静电计
扭转顺变
扭转频率
扭转颓势
扭转颤振
扭转骨折
похожие:
蒂扭转
正扭转
牙扭转
肠扭转
臂扭转
管扭转
内扭转
冷扭转
纯扭转
负扭转
胃扭转
顺扭转
翼扭转
反扭转
颞扭转
跟扭转
鼻扭转
键扭转
后扭转
真扭转
假扭转
子宫扭转
钢丝扭转
骨盆扭转
正扭转度
简单扭转
虚假扭转
射流扭转
几何扭转
Z形扭转
反复扭转
线性扭转
冲击扭转
S形扭转
库伦扭转
动脉扭转
右向扭转
负扭转角
表面扭转
觇标扭转
轮叶扭转
永久扭转
异向扭转
中肠扭转
杆的扭转
胫骨扭转
空肠扭转
利刃扭转
自由扭转
小肠扭转
肝叶扭转
脂垂扭转
网膜扭转
潮汐扭转
股骨扭转
错扭转的
反向扭转
约束扭转
叶片扭转
阑尾扭转
交变扭转
阴茎扭转
左向扭转
附睾扭转
剑刃扭转
精索扭转
正扭转角
脊柱扭转
继发扭转
情势扭转
睾丸扭转
滑流扭转
针扭转法
圆筒扭转
脐带扭转
机翼扭转
解扭转酶
茎蒂扭转
受阻扭转
前隔扭转
盲肠扭转
胆囊扭转
线扭转器
脾蒂扭转
结肠扭转
卵巢扭转
桨叶扭转
尖端扭转
颈扭转试验
视网膜扭转
畸足扭转器
卵巢蒂扭转
正扭转机翼
胫骨内扭转
长骨扭转计
线扭转回数
大网膜扭转
动脉扭转术
链扭转机理
静脉扭转术
气动力扭转
相对扭转角
无扭转轧机
杂乱扭转纹
脊柱扭转症
非扭转叶片
急性胃扭转
中间扭转纹
扭杆弹簧扭转
转矩扭转力矩
纯扭转纯扭力
挠系数扭转系数
扭应力扭转应力
负扭转, 负扁扭
桨叶扭转叶片扭转
纯扭转纯扭力纯扭转
反扭转, 扭转矫正