抹杀
mǒshā
1) стирать, уничтожать
2) замазывать, замалчивать; затушёвывать
抹杀事实 замазывать факты
抹杀矛盾 замалчивать противоречия
mǒshā
свести на нет; перечеркнуть (напр., успехи)mǒshā
一概不计;完全勾销;一笔抹杀|这个事实谁也抹杀不了。也作抹煞。mǒshā
[obliterate; deny completely; efface; ignore; negate; obliterate] 完全勾销, 一概不承认
历史事实是任何人都抹杀不了的
mǒ shā
to erase
to cover traces
to obliterate evidence
to expunge
to blot out
to suppress
mǒ shā
blot out; obliterate; write off:
抹杀是非界线(限) blur out distinctions between right and wrong
抹杀一切 wipe out everything
一笔抹杀 write off at one stroke; deny completely
历史的事实是抹杀不了的。 The facts of history cannot be denied (obliterated).
mǒshā
syn. 抹煞见“抹摋”。
частотность: #21152
в самых частых:
в русских словах:
затушёвывать
2) перен. (сглаживать) 掩饰 yǎnshì, 遮掩 zhēyǎn, 抹杀 mǒshā
подчищенный
抹杀
снивелировать
-рую, -руешь〔完〕кого-что〈口〉不加区别地同样看待. ~ различия 抹杀区别.
синонимы:
примеры:
抹杀事实
замазывать факты
抹杀矛盾
замалчивать противоречия
抹杀是非界线(限)
blur out distinctions between right and wrong
抹杀一切
wipe out everything
历史的事实是抹杀不了的。
The facts of history cannot be denied (obliterated).
抹杀
отрицать что; игнорировать что
而剩下的将被抹杀。
А остальные сгинут.
格噜普斯那个死老头收集了各种古怪的礼物。他到处散布恶心到极点的礼物,一心要抹杀孩子们过节的兴致。
Старина Ворчун собрал множество странных подарков. Он хочет раздать детям все эти немыслимые отвратительные игрушки, чтобы заставить их плакать.
就在墨瑟抹杀加卢斯之前几年,公会捕获了一个精通矮人古代历史的贼。
За несколько лет до убийства Галла в Гильдию приняли вора, который хорошо разбирался в двемерском антиквариате.
等到他变成一具冰冷的尸体,以及所有他的追随者都被抹杀,然后取回我的玄曜石链甲。那是一件专门为我真正的代表所准备的礼物。
Когда его хладный труп падет на землю и все следы его приближенных будут стерты, забери мою эбонитовую кольчугу. Это дар моему истинному воину.
她是阴谋之主,国家的欺骗者,崔尼马克的吞噬者。是暗影女王,破坏女神,毁灭之父以及抹杀之母……
Повелитель интриг, Обманщик народов, Пожирательница Тринимака. Королева теней, Богиня погибели, Тот-кто-Уничтожает и Та-кто-Стирает...
卡莉亚给我了一个抹杀你的借口,而这个古墓就是你最后的归宿。
Карлия подарила мне способ избавиться от тебя, а эта древняя гробница станет твоей могилой.
等到他变成一具冰冷的尸体、他所有的追随者都被抹杀,去取回我的黑檀岩链甲。那是个专门为英雄准备的礼物。
Когда его хладный труп падет на землю и все следы его приближенных будут стерты, забери мою эбонитовую кольчугу. Это дар моему истинному воину.
她是阴谋之主,窃国者,崔尼马克的吞噬者。是暗影女王,破坏女神,毁灭之父以及抹杀之母……
Повелитель интриг, Обманщик народов, Пожирательница Тринимака. Королева теней, Богиня погибели, Тот-кто-Уничтожает и Та-кто-Стирает...
埋葬过去比埋葬现在要困难得多。我害怕我把我以前的所作所为告诉你之后你会把我抹杀掉。
Хоронить прошлое - куда сложнее, чем хоронить останки. Я... я страшусь того, что ты обо мне подумаешь, если я расскажу о своих деяниях.
我担心这种鲁莽又野蛮的行为会完全抹杀掉这种难以捉摸的生物。最近看见∗高耸入云的光辉∗的报告越来越少。以前它们挺常见的……
Боюсь, это бездумное варварство могло и вовсе уничтожить неуловимое животное. В последнее время сияющих столпов больше не видели. А раньше видели постоянно...
动用你们拥有的一切,把他们从地球表面彻底抹杀掉。
Подключите все силы и сотрите их с лица земли.
哦!嗯...亲爱的女孩,为什么要用我可笑的旧名抹杀你的美丽?~咳嗽~说起来,我是不是认识你?那张脸和那个...脸颊...
О! Хм-м... Зачем, милая деточка, зачем портить свою красу моим глупым старым именем? ~Кашляет~ Но скажите, мы знакомы? Это лицо и эта... щека...
我做不到。当选择要抹杀无数灵魂来削弱恶魔,还是放他们一条生路时...我选择了让他们活下去。眼下我无法预料我是否能打败恶魔,但至少我的良知还清醒着。
Я просто не могу пойти на это. Перед лицом выбора: задуть множество душ и ослабить демона – или оставить их жить... я оставлю их жить. Пусть теперь неясно, смогу ли я справиться с демоном, но зато совесть моя чиста.
塔奎因靠近时,那东西颤抖起来,嗡嗡地回应道:“合二为一时,往昔与今时将被抹杀。罪孽深重之人等待赦免与救赎。”
Предмет вздрагивает, когда к нему приближается Таркин, бормоча в ответ: "Прошлое и настоящее едины и загублены. Искупление и прощение ждут того, чьим грехам нет счета".
直到你把我们的整个客层从基因库抹杀掉,并让我们倒闭为止。
И тут заявляешься ты и вычеркиваешь всех наших клиентов из генного пула.
变幻之风所带来的霜冻,将弱弱娇花无端杀死。你已抹杀了这个国家最为之宝贵的东西。
Ветер перемен приносит заморозки, которые убивают нежный цветок. Вы уничтожили самое дорогое, что было у этого народа.
我似乎是吃了败仗,但不能抹杀自即位以来人民生活极大改善的丰功伟绩!
Пусть я побежден, но мой народ теперь живет лучше, чем до того, как я принял корону!