拉维尔
_
Ровир
примеры:
格拉维尔·金辫的著名香肠帽
Знаменитая сосисочная шляпа Грэвила Златокоса
<name>,这是克拉维尔要的货。你把货交给他的时候记得转告他……如果他想要更多的特别订货,就必须得付更多的钱!
Вот посылка для Крейвела, <имя>. И когда отнесете, скажите ему... что если ему нужны еще особые заказы, то придется заплатить по всем счетам!
他们的谈判员克拉维尔·浓须就在上面同人马可汗交涉。你为什么不去说服他把联盟投标书交给我们呢?
Посол орды Кравел Углебород сейчас ведет переговоры с одним из ханов кентавров. Сходи-ка убеди его отдать нам предложение Альянса.
你完事之后,去向将军格拉维尔·长铲报告,他就在巨石之炉北边碎裂前线上。
Когда будешь <готов/готова>, поговори с генералом Гравием Долгопластом. Его можно найти к северу от Разбитой передовой.
我派克拉兹·滑链和克拉维尔·浓须去同半人马幸存者谈判,他们的裂蹄高地上有石油!
Я отправил Краззла Шустреца и Кравела Углеборода на северо-восток вести переговоры с уцелевшими кентаврами. Утес Треснувшего Копыта, где они обитают, прямо-таки сочится нефтью!
布拉维尔的夜母的墓穴已经被破坏了。这是和梭默之间的战争导致的。现在我们不得不迁移。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была разрушена во время войны с Талмором. Ее нужно было перенести в другое место.
布拉维尔的夜母墓穴被玷污了。整个帝国省(希罗帝尔)被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
布拉维尔的夜母地穴被玷污了。整个帝国被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
不要低估马拉维尔伯爵。他不会只雇用普通的恶棍,我也不打算这么做。
Ты недооцениваешь графа Маравеля. Он проходимцев на службе не держит. Вот и я не собираюсь.
不过你不需要找我来对付这两种人,所以我大胆猜测 - 马拉维尔把他的信件托付给一名法师。
Будь он бардом, ты бы с ним и сам справился. Значит, письма графа Маравеля носит чародей. Я угадал?
所谓的过渡期当然是一团混乱。如今金柏特男爵和马拉维尔伯爵之类的老鼠正在或试图统治泰莫利亚,但除了老纳塔利斯外没人能回复真正的秩序…
Нет короля - нет законов. Теперь в Темерии правят гниды вроде Кимбольта и Маравеля. Только старый Ян Наталис еще может навести порядок...
取马拉维尔的书信。
Забрать корреспонденцию у посланника Маравеля.
男爵,这是国家事务。利努斯‧马拉维尔伯爵是个叛徒。他背叛了我们,背叛了泰莫利亚,他背叛了整个北方。
Такова суть дела, барон. Граф Луис Маравель предал. Он предал нас, предал Темерию, предал весь Север.
聪明。这会让金柏特春风得意一阵子,不过马拉维尔必须马上除掉。叛徒就是叛徒。
Разумное решение. С Кимбольтом мы еще разберемся, а вот Маравеля надо было убрать быстро. Измена есть измена.
马拉维尔的信件充分证明了你的说法。伯爵是个叛徒。
Переписка Маравеля подтвердила твои слова. Граф - предатель.
这封信明确指出马拉维尔的手下伏击载运弗尔泰斯特孩子的车队。男孩在伏击时丧命,他们抓走了阿奈丝并把她交给尼弗迦德人。
Здесь прямо говорится, что на караван, который вез детей Фольтеста, напали люди Маравеля. Мальчик погиб во время нападения, а Анаис похитили, чтобы затем передать нильфгаардцам.
你不用这么做。纳塔利斯藉着金柏特男爵之助逮捕了伯爵。马拉维尔会被绑在维吉玛示众。
Уже не попадет. Наталис с помощью барона Кимбольта арестовал графа. Маравеля будут судить в Вызиме.
他面对死刑,但那该死的马拉维尔救了他一命。
От казни его спасло только покровительство этой гниды - Маравеля.
利努斯‧马拉维尔伯爵。你听过这名字吧?
Граф Луис Маравель. Полагаю, ты слыхал о нем.
由於载运孩子的车队途中改道,他们并未得逞 - 但车队却落入马拉维尔设下的埋伏中。伯爵打算将阿奈丝与鲍尔西交给尼弗迦德人。
Покушение им не удалось - королевский обоз изменил маршрут. Впрочем, скоро он угодил в засаду графа Маравеля - тот решил отдать детей нильфгаардцам.
由马拉维尔和金柏特带领的旧家族们想将一切收归己有。他们梦想让自己的其中之一戴上王冠,我的孩子会是他们的阻碍。我们需要保护,而尼弗迦德人狠清楚这一点。
Старые роды во главе с Кимбольтом и Маравелем хотят урвать себе как можно больше. Каждый мечтает о короне. Мои дети стоят у них на пути. Мне нужна охрана, и нильфгаардец это знает.
然而马拉维尔说他会全面支持弗尔泰斯特的孩子。他在维吉玛的全评议会面前如此声称。
А Маравель еще в Вызиме, при остальных регентах, говорил, что полностью поддержит детей Фольтеста.
就如一句新谚语「和狩魔猎人一样慢吞吞」所说的。信不信由你,我们的英雄拖了太久才去对付马拉维尔伯爵,导致所有的证据都如江河流入大海般消失无踪。这案子成了棘手的悬案,再也没人能继续查下去。
"Медлительный, как ведьмак", как гласит новая поговорка. Хотите - верьте, хотите - нет, но наш герой так неторопливо взялся за графа Маравеля, что все доказательства растворились во времени, как реки, впадающие в море. В этом деле уже ничего не удалось предпринять.
是马拉维尔和金柏特。在泰莫利亚营区很有份量的有力人物,而且毫无廉耻…
Да. Маравель и Кимбольт обладают огромным влиянием в темерском лагере. И у них совершенно нет совести.
金柏特与马拉维尔 - 他们的立场呢?
А Кимбольт и Маравель? Что думают они?
你丝毫不知这件事已经传遍了王国,以及金柏特、马拉维尔和他们的同党有多大的能耐。我的职责是保护弗尔泰斯特的孩子平安无虞。虽然我也知道和尼弗迦德签契约如同与魔鬼签契约,但我别无选择。
Ты не знаешь, что происходит в королевстве, на что способны люди вроде Кимбольта и Маравеля. Я обязана обеспечить безопасность детям Фольтеста. Я понимаю, что союз с Нильфгаардом - нечто вроде сделки с дьяволом. Но у меня нет выбора.
马拉维尔伯爵彻底背叛了泰莫利亚。金柏特男爵则计画杀害弗尔泰斯特的孩子。
Граф Маравель предал Темерию. А барон Кимбольт хотел убить детей Фольтеста.
然而算你走运,因为我们有个更大的问题要处理。你必须尽全力支援我逮捕马拉维尔伯爵。
На твое счастье у нас есть еще более серьезная беда. Ты должен оказать мне полное содействие в аресте графа Маравеля.
马拉维尔伯爵的罪行 - 我有证据。
Граф Маравель виновен. У меня есть доказательства.
查明马拉维尔的信差所传递的是什么讯息。若这涉及谋叛,你必须警告约翰‧纳塔利斯。
Разберись, что за вести носит гонец Маравеля. Если дело и правда дошло до предательства - извести Яна Наталиса.
大人,高贵的马拉维尔伯爵要求与你见面。他说这件事很紧急。
Их сиятельство граф Маравель приглашают вашу милость на разговор. Велели передать, что очень срочно.
你不用这么做。我把有关他们两人的证据都交给了纳塔利斯,不过摄政决定请金柏特协助并逮捕马拉维尔。
Не попадет. Я предоставил Яну Наталису доказательства вины обоих, но коннетабль решил просить Кимбольта о помощи и арестовал только Маравеля.
马拉维尔伯爵属於罕见的人物类型,可以与任何人打交道,包括固执己见、甚至看法完全相左的对象。马拉维尔可说彻底投入泰莫利亚的政治游戏,是个活跃且具手段高明的玩家,同时也是国内最具影响力的贵族。与金柏特男爵极为相像之处在於他的高度野心,甚至更为巧妙且精准地执行着计画。
Граф Маравель принадлежал к той особой категории людей, что могут договориться с каждым и мыслят при этом столь прагматически, что даже те, кто с ними не согласен, не могут хотя бы частично не признать их правоты. Маравель активно участвовал в политической жизни Темерии и был известен как удачливый игрок и один из наиболее влиятельных аристократов. Подобно барону Кимбольту, он также питал большие амбиции, однако умел держать себя в руках, а потому реализовывал свои планы с большей точностью и успехом.
只有金柏特男爵和马拉维尔伯爵。其他五人都留在维吉玛。
Только барон Кимбольт и граф Маравель. Остальные пятеро в Вызиме.
一个强大的泰莫利亚,以及一个强大的北方。他沈浸在妄想中。他相信我们被叛党和叛徒所围绕 - 拉‧瓦雷第家,马拉维尔家…
Он мечтает о сильной Темерии, сильном Севере. Кимбольт одержим этой идеей. Во всех, кто его окружает, он видит бунтовщиков или предателей: Ла Валеттов или Маравелей...
马拉维尔伯爵对於查明真相感到非常满意。他因为揭露鲍尔西失踪的真相而慷慨的赏赐了狩魔猎人一番。
Графа Маравеля, казалось, очень обрадовало торжество справедливости. За решение загадки исчезновения Бусси ведьмак получил солидное вознаграждение.
绑架阿奈丝的是马拉维尔伯爵。他想把两个孩子都交给尼弗迦德人,但鲍尔西不幸丧生。
Нападение на детей устроил Маравель. Он хотел передать их нильфгаардцам, но Бусси погиб.
主要的竞争者是马拉维尔公爵和金柏特男爵,他们已经在为拉‧瓦雷第城堡的控制权大起争执。
Главные претенденты - граф Маравель и барон Кимбольт. Теперь замок Ла Валетт принадлежит им.
与约翰‧纳塔利斯发言对马拉维尔的证据。
Представить Наталису доказательства вины Маравеля.
如果连骗过几个监狱守卫都让你畏缩不前,我如何相信你能保护我不受金柏特和马拉维尔这些卑鄙小人的伤害?
Если вы не способны даже отвлечь стражу, как я могу рассчитывать на то, что вы будете защищать меня и моих детей от таких негодяев, как Кимбольт и Маравель.
马拉维尔最大胆的阴谋之一包括涉入弗尔泰斯特稚子被护卫前往洛穆涅途中的绑架案。必须附带一提的是,当时伯爵与尼弗迦德达成协议,允诺将鲍尔西和阿奈丝交付予黑之者,以交换他们对於他争夺泰莫利亚王位的支持。虽然他希望泰莫利亚强盛,但野心仍使他犯下了叛逆罪行。
Одним из самых дерзких планов Маравеля было похищение детей Фольтеста, которые под охраной направлялись в Лок Муинне. Вы должны знать, что граф сговорился с нильфгаардцами и обещал доставить им Бусси и Анаис. В обмен на это Нильфгаард должен был поддержать притязания Маравеля на трон. Так, желая сохранить Темерию сильной державой, Маравель пошел на измену.
我不是在说你。马拉维尔伯爵应该为鲍尔西之死和阿奈丝落入科德温之手负责。
Дело не в твоей особе. Из-за измены графа Маравеля погиб Бусси, а Анаис попала в руки каэдвенцев.
真是该死。拉多维德也就算了,他竟然找上尼弗迦德?等我逮到马拉维尔…
Курва. Я понимаю - продаться Радовиду, но чтобы Нильфгаард... Пусть только Маравель попадет мне в руки!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
拉维 | 维尔 | ||
1) Рави (индийское имя)
2) Леви (фамилия)
|
похожие:
维拉尔
维尔拉妮
乌尔维拉
舍维拉尔
拉尔维克
马拉维尔
埃尔维拉
卡拉维尔
奥拉维尔
德拉维沃尔
阿拉耶尔维
布拉柴维尔
德拉里维尔
阿尔维埃拉
戈维尔拉山
维尔拉克斯
科基拉维尔
拉文德维尔
娜拉·维尔
拉尔维克士兵
马拉维尔伯爵
古维尔格拉河
贝拉·维尔德
奥利维尔沙拉
维拉卡布拉尔
维尔斯特拉斯
邪恶的维拉尔
维恩·拉尔森
卡纳维拉尔角
卡拉维尔帆船
维拉·阿纳尔
维尔拉·幼蹄
里拉维奥尔琴
朗杜济拉维尔
霍维尔舌拉钩
马拉维达尔人
卡那维拉尔角
克尔维拉维特山
维拉利尔足球会
克拉维尔的零件
卡拉维尔式飞机
克拉维尔的箱子
马拉维尔的侍仆
克拉托维尔卡环
赛尔维拉斯中尉
克拉维尔·浓须
拉尔维克的埃兰
哈维尔·索拉纳
塞尔维拉特香肠
格拉维尔·长铲
维尔斯特拉斯点
瓦茨拉夫·哈维尔
维尔斯特拉斯函数
法维安·阿拉尔孔
维尔斯特拉斯积分
维尔斯特拉斯条件
维尔斯特拉斯表示
维尔斯特拉斯逼近
维尔斯特拉斯检验
西尔维娅·普拉斯
拉尔夫·冈萨维斯
维尔斯特拉斯定理
维尔斯特拉斯变换
维尔斯特拉斯符号
维尔斯特拉斯曲线
查帕拉尔韧皮纤维
卡拉威库斯·维尔
勇士:拉文德维尔
维尔史特拉斯定理
西尔维拉多牌汽车
瓦尔拉阿姆莫维奇
佩尔拉穆特罗维岛
弗里兹·维拉马尔
维尔斯特拉斯公式
布拉柴维尔沙门菌
劫猎者尼尔维拉什
克拉维尔的设计图
阿尔维拉·莫蒂斯
罗维拉尔塔综合征
费妮拉·达克维尔
给克拉维尔的零件
维尔斯特拉斯ζ函数
维尔斯特拉斯典范积
奥立维尔·拉布拉加
维尔斯特拉斯标准型
维尔斯拉斯正规形式
科基拉特维尔沙门菌
维尔斯特拉斯σ函数
达拉尔·道恩维沃尔
奥拉维尔·埃利亚松
维尔斯特拉斯不等式
鲁特维尔·沃拉图斯
马拉维尔伯爵的回信
尼古拉·什维尔尼克
斯科维尔神经根拉钩
追随者:拉文德维尔
布拉柴维尔广播电台
克拉维尔的零件订单
维尔斯特拉斯预备定理
维尔斯特拉斯椭圆函数
维尔斯特拉斯收敛定理
维尔斯特拉斯逼近定理
维尔斯特拉斯充分条件
维尔斯特拉斯必要条件
瓜尔韦托·维拉罗埃尔
维尔斯特拉斯M判别法
维尔斯特拉斯无穷乘积
维尔斯特拉斯逼近理论
斯内维尔·拉斯罗凯特
维尔斯特拉斯准素因子
卡拉威库斯·维尔圣坛
卡拉威库斯·维尔面具
拉文德维尔的寒冰屏障
维尔斯特拉斯收敛检验法
与卡拉威库斯·维尔交谈
塞尔维亚克拉伊纳共和国
卡拉威库斯·维尔的祭坛
和卡拉威库斯·维尔谈谈
穆拉维约夫-阿穆尔斯基
维尔斯特拉斯绝对收敛检验
亚罗波尔克·伊贾斯拉维奇
拉乌斯-胡尔维茨判别准则
存在域, 维尔斯特拉斯域
曼努埃尔·阿维拉·卡马乔
维尔斯特拉斯-埃德曼条件
维尔斯特拉斯一致收敛检验法
格拉维尔·金辫的著名香肠帽
波尔察诺-维尔斯特拉斯定理
布尔查诺-维尔斯特拉斯定理
布尔查诺-维尔斯特拉斯条件
奥拉维尔·拉格纳·格里姆松
奥斯特罗格拉茨基-刘维尔公式
利乌维尔-奥斯特洛格拉茨基公式
马拉维尔致希拉德‧费兹奥耶斯泰兰之信