拿手戏
náshǒuxì
коронный номер
náshǒuxì
最擅长的技艺ná shǒu xì
a game or trick one is good at; one's masterpiece; what one most excels in; one's speciality; one's favourite gamenáshǒuxì
1) sth. one is very skillful at; one's best skill
2) one's masterpiece
частотность: #53905
примеры:
扮演哈姆雷特是这个演员的拿手戏
Гамлет был коронной ролью этого артиста
唱歌是他的拿手好戏
пение ― его конёк
包饺子是他的拿手好戏。
To make stuffed dumpling is his speciality.
关于胡桃自己·拿手好戏
О Ху Тао: любимые трюки
讲俏皮话是他的拿手好戏。
Facetious remarks are part of his stock-in-trade.
在桥牌游戏中,每一位牌手拿到13张牌。
При игре в бридж каждый игрок получает 13 карт.
不过那就是你的拿手好戏了,不是吗?
Но ты ведь в этом мастер, не так ли?
пословный:
拿手 | 手戏 | ||
1) мастерский, умелый; умело выполняемый
2) уверенность, гарантия
3) компромат
|
1) 百戏杂技的一种。
2) 方言。把戏;花招。
|