指东击西
zhǐdōng jīxī
указывать на восток, а наносить удар на запад; обр. обманывать, вводить в заблуждение
zhǐ dōng jī xī
point to the east and strike west -- to make a feint; aim at east and hit westzhǐdōngjīxī
make a feintпримеры:
声东击西
поднять шум на востоке, а нанести удар на западе; создать видимость на востоке, а удар нанести на западе; создавать видимость нанесения удара на востоке, а наносить удар на западе
[直义] 这一块是不错, 可不是让我们吃的.
[释义] 指东西虽好, 但得不到.
[例句] (Ульяна:) Дворяне по дворянам; а не по нас. А наши-то дворяне Не родились. (Олёна:) Как знать, чего не знаешь. (Ульяна:) Да нечего и знать-то! По одёжке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для
[释义] 指东西虽好, 但得不到.
[例句] (Ульяна:) Дворяне по дворянам; а не по нас. А наши-то дворяне Не родились. (Олёна:) Как знать, чего не знаешь. (Ульяна:) Да нечего и знать-то! По одёжке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для
хорош кус да не для наших уст
пословный:
指 | 东 | 击 | 西 |
2) иметь в виду 3) опираться; полагаться на 4) палец |
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|
I гл.
1) бить, ударять
2) нападать, атаковать
3) бить (ударять) в... (по...), стучать в...; играть в... (на...)
4) убивать 5) сталкиваться, задевать друг друга
II сущ.
1) * шаман, колдун
2) * барабан
3) * лезвие (напр. алебарды)
|
прям., перен.
запад; западный
|