捶
chuí

бить, колотить, ударять кулаком, палкой; хлестать
捶衣裳 бить бельё (напр. вальком при стирке)
捶马 подхлёстывать коня
1) вм. 棰 (палка, батог, плеть, кнут)
2) вм. 锤 (молот, молоток, ковать; бить молотом)
ссылается на:
棰chuí
1) книжн. палка; батог
2) книжн. бич, плеть, кнут
3) книжн. бить палкой, сечь батогами
4) вм. 槌
锤chuí
1) молот, молоток
锤砧之间 между молотом и наковальней
2) бить [молотом], ковать; приколачивать
千锤百炼 всеми способами выковывать и закаливать
2) противовес (на безмене); безмен; гиря
3) кистень (древнее оружие)
4) Чуй (фамилия)
1) вм. 垂 (край, окраина)
2) чуй (мера веса в 6 или 8 铢 чжу, или 12 两 лян)
3) Чуй (княжество в эпоху Чуньцю на территории нынешней пров. Шаньдун)
chuí
= 搥
бить по чему-либо; колотить чем-либо; стучать по чему-либо
用力捶一下 [yònglì chuíyīxià] - сильно стукнуть [ударить] (по чему-либо)
捶背 [chuíbèi] - стучать по спине (массажировать)
chuí, duǒ
strike with stick, lash, beatchuí
用拳头或棒槌敲打:捶背 | 捶衣裳。chuí
I搥
(1) (形声。 从手, 垂声。 本义: 棒打)
(2) 同本义 [beat]
捶, 以杖击也。 --《说文》
捶笞膑脚。 --《荀子·正论》。 注: "捶笞皆杖击也。 "
(3) 又如: 捶鼓; 捶衣裳; 捶楚(用杖或板拷打)
(4) 拳打 [hit with fist]。 如: 捶背; 捶殴(殴打); 捶胸跌脚(表示极为悲伤或悲愤)
(5) 舂; 捣 [pestle]。 如: 捶骨沥髓(同"敲骨吸髓"。 喻残酷搜刮民财)
(6) 同"锤"。 锻, 锻炼 [forge]。 如: 捶钩(锻打带钩); 捶句(锤炼文句)
II
(1) 马杖。 通"箠" [whip]
檄以马捶。 --《庄子·至乐》
一尺之捶, 日取其半, 万世不竭。 --《庄子·天下》
捶马衔走。 --《公羊传·定公八年》何注
执捶拊以鞭笞天下。 --《史记·秦始皇本纪》
(2) 又如: 捶策(扬鞭击马)
(3) 棍棒 [stick]。 如: 捶表(即邮表。 指立于边界邮舍旁的木制标志)
chuí
1) 动 用杖敲打。
如:「捶背」、「捶胸顿足」。
荀子.正论:「捶笞膑脚,斩断枯磔。」
2) 动 舂、捣。
礼记.内则:「欲干肉,则捶而食之。」
3) 名 鞭、杖。
庄子.天下:「一尺之捶,日取其半,万世不竭。」
韩非子.奸劫弒臣:「无捶策之威,衔橛之备,虽造父不能以服马。」
chuí
variant of 捶[chuí]chuí
to beat with the fist
to hammer
to cudgel
chuí
动
(用拳头或棒槌敲打) beat (with a stick or fist); thump; pound:
捶背 pound sb.'s back (as in massage)
捶鼓 beat a drum
捶门 bang on the door
他用拳头捶桌子。 He thumped (pounded) the table with his fist.
chuí
syn. 搥beat; thump
частотность: #11760
в самых частых:
синонимы: