搔痒
sāoyǎng

1) чесать; чешется
隔靴搔痒 чесать, где чешется, через голенище сапога (обр. в знач.: бесполезная попытка)
2) щекотать; щекотание
sāoyǎng
чесать(ся)Царапка
Почесун
sāoyǎng
(1) [titillate]∶刺激使觉得痒
(2) [scratch the pruritus; scratch where it itches]∶用某种尖而粗糙的东西擦自己的身体以解除痒的感觉
sāo yǎng
用指甲抓痒处。
如:「隔靴搔痒」。
sāo yǎng
to scratch (an itch)
to tickle
sāo yǎng
titillation; pruritusscratch where it itches
sāoyǎng
scratch an itch
那只猫正在搔痒。 The cat is scratching an itch.
见“搔痒”。
亦作“搔痒”。
1) 爬抓痒处。
2) 喻轻度骚扰人的举动。
частотность: #56039
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
那只猫正在搔痒。
The cat is scratching an itch.
就算你再努力,对他们的兵力而言也只是隔靴搔痒。一个倒下,就有两个站起来。
Но их слишком много. Как бы мы ни старались, у нас все равно не получится уничтожить их всех – разве только слегка проредить их ряды.
受害者只会感到皮下有阵搔痒、蠕动的感觉。 而那时候早已太迟了。
Его жертвы чувствуют только, как под кожей что-то неприятно шевелится. Но тогда уже слишком поздно.
如果我替你搔痒,我期待你也能有所回报。
Ну, тогда с тебя причитается.
哼,搔痒吗!
Хе. Щекотно!
狂尸鬼只配帮我搔痒……我不会有事的。
Дикие гули меня просто поцарапали... Все будет нормально.