搔耳抓腮
sāo’ěr zhuāsāi
см. 抓耳挠腮
ссылается на:
抓耳挠腮zhuā’ěr náosāi
хвататься за уши и чесать щеки обр. а) быть в замешательстве, не находить себе места от волнения; б) прийти в растерянность, недоумевать; в) прийти в восторг, быть вне себя от радости
хвататься за уши и чесать щеки обр. а) быть в замешательстве, не находить себе места от волнения; б) прийти в растерянность, недоумевать; в) прийти в восторг, быть вне себя от радости
sāo ěr zhuā sāi
形容焦急烦躁的模样。
文明小史.第四回:「两个洋人也是急得搔耳抓腮,走头无路。」
пословный:
搔 | 耳 | 抓 | 腮 |
1) чесать, царапать, скрести; ерошить
2) устар. гладить, тереть
3) устар. уделять большое внимание (чему-л.), тревожиться за (что-л.) 4) устар. беспокоить, тревожить, производить переполох
|
1) ухо
2) ушко, ручка (предмета)
|
1) взять (рукой); схватить
2) схватить; поймать (напр., преступника)
3) чесать; царапать
4) взяться (за какое-либо дело); по-настоящему заняться чем-либо
5) увлечь; захватить
|
вм. 颊
сущ. щека; скула, челюсть
|