播种材料
bōzhòng cáiliào
посевной материал
в русских словах:
посевной материал
播种材料 bōzhòng cáiliào, 种子 zhǒngzi
примеры:
栽种材料
посадочный материал
栽种材料; (о деревьях) 苗木
посадочный материал
这种材料非常脆。
This material is highly brittle.
这是最后一种材料。
Вот последний из ингредиентов.
最后一种材料,呃……
Значит, последний ингредиент...
各种材料连贯起来考虑
piece together various kinds of data and ponder over them
那是最后一种材料了。
Вот последний из ингредиентов.
这种材料的家具中看不中用。
Furniture made of this kind of material is pleasant to the eyes but of no use.
我们购进了一大批这种材料。
We have bought in large stocks of this material.
Научно производственное объединение специальных материалов 特种材料科研生产联合公司
НПО СМ
(从外部)给一种材料涂上(镀上)其它材料
покрывать, покрыть один материал другим снаружи
现在颜料有了,我们还需要一种材料。
Помимо красителя мне потребуется еще один ингредиент.
吃下一种材料时能够确认前两种药性。
При поедании ингредиента вы узнаете первые два его свойства.
吃下一种材料时能够确认前三种药性。
При поедании ингредиента вы узнаете первые три его свойства.
这种材料如果太靠近炉火很容易烤焦。
This material will scorch easily if it is too near the fire.
这种材料的生产是航天工业发展的结果。
The manufactureof this material is an outgrowth of the space industry.
吃下一种材料时能够确认所有的药性。
При поедании ингредиента вы узнаете все его свойства.
密封垫(机械, 五金阀门类), 一般用EPDM和PTFE两种材料做
седловое уплотнение
虽然不知道用这种材料酿出来的酒够不够特别…
Хотя даже не знаю, смогу ли сделать из этого что-нибудь по-настоящему особенное...
说实话,我没有经手过龙牙这种材料,也没法下判断。
Если честно, я клыков дракона никогда в руках не держал, поэтому точно сказать не могу.
这两种材料在野外应该还算常见…蜥蜴尾巴有什么用?
Эти ингредиенты несложно найти. «А хвост ящерицы зачем?» - спросишь ты.
修理它需要强大的材料,而通常一般只有更强大的敌人才有这种材料。
Для этого мне понадобятся определенные материалы, а их обычно можно добыть у самых сильных существ этого региона.
品尝一种材料可以了解它的性质并稍微提高炼金术技能。
Если съесть ингредиент, вы узнаете одно из его свойств и немного повысите навык алхимии.
玛卓克萨斯还有人在囤积这种材料,希望在混乱中牟取暴利。
Некоторые малдраксийцы собрали богатые запасы сталекости, надеясь извлечь выгоду из общей беды.
以前的人居然都用这种材料盖房子耶,现在都只剩下铁皮屋。
Не могу поверить, что люди из вот этого строили дома. Эпоха до гофрированного металла.
拿在手上的时候还能感觉到明显的热度,这种材料,真的能做颜料吗…
Руки всё ещё чувствуют исходящий от этого нектара жар. Неужели из него и впрямь можно сделать краску?
这种材料非常特殊,只生长在被德鲁斯特的黑暗魔法腐蚀的地方。
Это особый реагент, который растет только там, где друсты осквернили землю своей темной магией.
炼制药剂所要用到的第二种材料是骨棘的藤蔓。日记这样写道:
Второй ингредиент эликсира – это лоза костешипа. В дневнике по этому поводу написано:
一种材料与另一种材料的区别在于他们的物理性能:颜色、密度和比热等等。
One material can be distinguished from another by their physical properties: color, density, specific, heat and so on.
当然这就需要更强大的材料来进行升级,而这种材料只有永恒王宫才有。
Конечно, придется повозиться. Кроме того, мне понадобятся очень прочные материалы... Единственное место, где их можно достать, – это Вечный дворец.
炼制药剂所需要的最后一种材料是一捧汽顶蘑菇。日记原文如下:
Последний компонент эликсира – это грибы-парошляпки. Про них в дневнике написано:
它叫做黑色硫磺岩,据说黑鸦堡垒的精灵在锻造时会使用这种材料。
Называется сернокислый саблит – говорят, с ним работают эльфийские кузнецы из крепости Черной Ладьи.
使用这种材料,会在炼金的过程中产生杂质。这种杂质会影响元素反应的效率…
Из-за посторонних примесей процесс трансмутации становится менее эффективным.
这两种材料都能在城外找到…什么?「水晶」听起来和「精油」没关系?
И то, и другое можно легко найти за городом. Что? Ты не видишь связи между электро кристаллом и эфирным маслом?
需要用到的第一种材料是影蓟叶片,在附近就能找到。日记原文如下:
Первый ингредиент – листья тенеполоха – можно найти поблизости. В дневнике написано:
我曾尝试过用各种材料铸造武器,但打造出来的无一例外都是平平无奇的兵器。
Для ковки я использовал самые разнообразные материалы, но каждый раз без исключения выходило самое заурядное оружие.
有了这份冷鲜肉,再加上这两种材料,我一定能做出那种有「噼咔」感的菜!
Все ингредиенты на месте. В этот раз у меня точно получится приготовить блюдо, доверху наполненное тем самым «бум шака-лака»!
我可以配置一副药剂来缓解诅咒的效果,不过你需要先收集各种材料。
Я, правда, могу приготовить один эликсир, который замедлит его, но мне понадобятся ингредиенты.
你可以用带有同样药效的两种材料制作药剂或毒剂。对不同的材料进行实验以得知其效果。
Вы можете создавать зелья и яды, соединяя два или более ингредиентов, у которых есть общие свойства. Чтобы узнать свойства ингредиентов, экспериментируйте с ними.
可通过使用锻炉来制造新的武器和护甲。你的铁匠技能决定了你可以使用的材料种类。
В кузнице вы можете ковать оружие и доспехи. Ваши кузнечные способности определяют, с какими материалами вы умеете работать.
我认识这种材料,是黯金!可不能小看这种材料,黯灵骑士以前就是用它进行铸造的。
Да это же тенебрий! С этим материалом шутки плохи – это из него делали рыцарей смерти.
пословный:
播种 | 材料 | ||
1) bōzhòng сеять (что-л.); посев; посевной
2) bōzhǒng сеять [семена]
|
1) материал
2) материалы, данные, источники (напр. для монографии)
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура личность
|