支援
zhīyuán
поддерживать; подкреплять, помогать, оказывать содействие; помощь; поддержка, помощь (в бою)
支援前线 поддержать фронт, оказать помощь фронту
zhīyuán
поддерживать; помогать; оказывать помощь [поддержку]zhīyuán
用人力、物力、财力或其他实际行动去支持和援助:支援灾区 | 互相支援。zhīyuán
[support] 支持援助
支援边区建设
zhī yuán
支持援助。
如:「支援前线」。
zhī yuán
to provide assistance
to support
to back
zhī yuán
support; assist; help; aid; hold up; back; backstopping:
支援灾区 help the disaster area
互相支援 help and support each other
以兵力或火力对所属单位或友邻进行的援助。
zhīyuán
support; assist; help
我们支援你们一些物资。 We'll assist you with some materials.
back(-)up
支持,援助。徐迟《火中的凤凰》:“他们捐款,募集药物,支援抗战。”
частотность: #3753
в самых частых:
в русских словах:
маза
(2). держать мазу 1) за кого [ 罪犯]保护, 支援2) 向姑娘献殷勤3) [青年]领导4)[青年]打赌5)不降低自己身份, 不丢份
опора
2) перен. (поддержка) 支援 zhīyuán, 依靠 yīkào
поддерживать
2) (оказывать поддержку) 支持 zhīchí, 扶持 fúchí; (помогать) 支援 zhīyuán, 援助 yuánzhù, 帮助 bāngzhù; (деньгами) 接济 jiējì
поддерживать артиллерийским огнём - 用炮火支援
помогать
1) 帮助 bāngzhù; 支援 zhīyuán, 援助 yuánzhù; 帮忙 bāngmáng
шефство
助导 zhùdǎo; (помощь) 支援 zhīyuán
шефствовать
助导 zhùdǎo; (помогать) 支援 zhīyuán
синонимы:
同义: 接援, 增援, 声援, 扶持
相关: 助, 协, 协助, 增援, 声援, 帮, 帮助, 帮忙, 扶, 扶助, 扶持, 扶植, 拉, 拉扯, 提挈, 提携, 援, 援助, 援手, 救助, 襄, 赞助, 辅, 辅助
相关: 助, 协, 协助, 增援, 声援, 帮, 帮助, 帮忙, 扶, 扶助, 扶持, 扶植, 拉, 拉扯, 提挈, 提携, 援, 援助, 援手, 救助, 襄, 赞助, 辅, 辅助
примеры:
出动豫备队去支援
двинуть резервы на поддержку
支援前线
поддержать фронт, оказать помощь фронту
尽力的支援
всемерная поддержка
用炮火支援
поддерживать артиллерийским огнём
1993年9月24日关于集体维持和平部队及其后勤支援的联合措施的协定
Соглашение о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению от 24 сентября 1993 года
关于集体维持和平部队及其后勤支援联合措施的协定
Соглашение о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению
阿拉伯湾支援联合国发展组织方案
Программа арабских стран Залива для организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития
支援联合国人道主义和发展方案阿拉伯湾方案
Программа арабских стран Залива по поддержке Программы Организации Объединенных Наций по гуманитарной помощи и развитию
澳大利亚部队支援小组
Группа поддержки австралийских сил
支助;支援
организационно-техническая поддержка
陆军和平支援行动训练中心
Армейский учебный центр повышения квалификации по вопросам операций по поддержке мира
战斗支援; 战术支援
боевое [оперативное] обеспечение; обеспечение боевых действий; боевая поддержка; тактическая поддержка
后续行动和支援委员会
Комитет по последующей деятельности и поддержке
进一步执行《2001-2010 十年期支援最不发达国家行动纲领》的科托努战略
Стратегия Котону по дальнейшему осуществлению Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
尼加拉瓜支援小组声明
Заявление Группы поддержки Никарагуа
直接和重要军事支援设施
военные объекты непосредственной и основной поддержки
直接支助 [联合国后勤];直接支援[炮兵]
непосредственная поддержка
工程支援;工程保障
инженерное обеспечение
克里米亚土著人民研究和支援基金会
Фонд исследований и поддержки коренных народов Крыма
一般支助 [联合国后勤];全般支援 [炮兵]
общая поддержка [обеспечение]
司令部和战斗勤务支援营
батальон штабной и тылового обеспечения (боевых действий)
大规模一揽子支援计划
крупномасштабный пакет мер по оказанию поддержки
对1990年代支援最不发达国家行动纲领的执行情况进行中期全球审查高级别政府间会议
Межправительственное совещание высокого уровня по среднесрочному глобальному обзору хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы
2001-2010十年期支援最不发达国家行动纲领执行情况全球综合中期审查高级别会议
совещание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов
审查1990年代支援最不发达国家行动纲领执行进展情况高级别小组
Группа высокого уровня по обзору прогресса, достигнутого при осуществлении программы действий для наименее развитых стран на 90-ые годы
1990年代支援最不发达国家行动纲领后续行动机构间协商
Межучрежденческое консультативное совещание по последующим мероприятиям в связи с Программной действий для наименее развитых стран на 90-е годы
国际经济发展和支援委员会
Международный комитет экономического развития и солидарности
行动区内支援;战区内支援
обеспечение в районе операции
小规模一揽子支援计划
ограниченный пакет мер по оказанию поддержки
支援最不发达国家的1980年代新的实质性行动纲领执行情况中期全球审查
Mid-Term Global Review of the Implementation of the Substantial New Programme of Action for the 1980s for the Least Developed Countries
1990年代支援最不发达国家行动纲领中期全球审查
Среднесрочный глобальный обзор Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы
监测和近距离空中支援协调中心
Координационный центр контроля и непосредственной авиационной поддержки
互为支援的据点
взаимно поддерживаемые укрепленные пункты
关于将社会性别观点纳入多层面和平支援行动的纳米比亚行动计划
Намибийский план действий по обеспечению учета гендерной проблематики при проведении многокомпонентных операций в поддержку мира
本单位物资;本单位支援
(первоначальный) комплект инвентарного имущества; инвентарные запасы (материальных средств)
和平行动;和平支援行动
миротворческие операции; операции по поддержке мира
2001-2010十年期支援最不发达国家行动纲领
Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов
支援最不发达国家行动纲领
Программа действий для наименее развитых стран на 90-е годы (принята на Второй Конференции ООН по наименее развитым странам)
1990年代支援最不发达国家行动纲领
Программа действий для наименее развитых стран на 90-е годы
2001-2010十年期支援最不发达国家行动纲领路线图
дорожная карта Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов
支援最不发达国家特别倡议
Специальная инициатива в интересах наименее развитых стран
支援最不发达国家的1980年代新的实质性行动纲领
Основная новая программа действий на 80-е годы в пользу наименее развитых стран
支援; 支助
поддержка; обеспечение; материально-техническое обеспечение
解放南部非洲支援和团结基金
Фонд поддержки и солидарности для освобождения южной части Африки
西南非民组支援委员会
Комитет в поддержку СВАПО
战斗人员与支援人员之比
соотношение численности боевых и тыловых подразделений
为联合国维持和平行动医疗支援会议筹资信托基金
Целевой фонд для финансирования Конференции Организации Объединенных Наций по медицинскому обеспечению операций по поддержанию мира
联合国维持和平行动医疗支援国际会议
Международная конференция Организации Объединенных Наций по медицинскому обеспечению операций по поддержанию мира
联合国对非洲联盟驻苏丹特派团小规模和大规模一揽子支援计划
United Nations Light and Heavy Support Packages to the African Union Mission in the Sudan
联合国民间社会支援巴勒斯坦人民会议
United Nations Meeting of Civil Society in Support of the Palestinian People; Meeting of Civil Society in Support of the Palestinian People
联合国支援巴勒斯坦人民公共论坛
Общественный форум Организации Объединенных Наций в поддержку палестинского народа
联合国支援消除对妇女暴力行为信托基金; 支援消除对妇女暴力行为信托基金
Целевой фонд в поддержку действий по искорению насилия в отношении женщин
一方有难,八方支援。
When trouble occurs at one spot, help comes from all quarters.
支援边疆建设
support the construction of the border areas
抽调干部支援农业
transfer cadres to strengthen the agricultural front
大力支援农业
give energetic support to agriculture
支援水灾区的物资,可真救急了。
The goods and materials were sent to the flooded areas just when they were in great need.
支援前方
support the front
在民众的热烈拥护和支援下,太平军迅速攻占了中国南部的许多地区。
Армия тайпинов при горячей поддержке и содействии народа быстро заняла множество районов в южной части Китая.
支援灾区
поддерживать пострадавший район
互相支援
help and support each other
坦克兵直接支援步兵
tanks in direct support to infantry
我们支援你们一些物资。
We’ll assist you with some materials.
供主机用的支援程序
host-based support program
决策支援模型的输出
output from decision-assisting models; output from decision-assisting models
无支援的夜间进攻
unsupported night attack
现用的地面支援设备
operational ground support equipment
预定的核支援
preplanned nuclear support
预有计划的直接空中支援
prearranged air direct support
预有计划的空中支援
preplanned air support
日越首脑会谈决定造新海警船支援越南强化南海巡航
На переговорах руководителей Японии и Вьетнама принято решение о производстве новых катеров береговой охраны для усиления вьетнамского крейсирования в южном (Южно-Китайском) море
Департамент поддержания летной годности и технического развития гражданских воздушных судов Минтранса России 俄罗斯运输部支援民航飞行及技术发展司
ДПЛГ и ТР ГВС
артиллерия поддержки конницы 支援骑兵的炮兵
Арт ПК
артиллерия поддержки пехоты 支援步兵的炮兵
Арт ПП
远距离支援步兵坦克群
танковая группа дальней поддержки пехоты
直接支援步兵坦克群
танковая группа непосредственной поддержки пехоты
数十辆两栖装甲战车在火力支援下向海滩疾冲
десятки плавающих танков под огневым прикрытием рвутся к берегу
一方有难八方支援
когда одно место пострадает от бедствий, то на него придет помощь из разных уголков страны
提供后勤支援
оказывать тыловую поддержку
一人有事, 万人帮助; 一方有难, 八方支援
если кому-то нужна помощь, то все ему помогают
一人有事 万人帮忙; 一方有难 八方支援
Если кому-то нужна помощь, то все ему помогают, когда где-то бедствуют, помощь приходят со всех сторон
支援航空兵(飞机)支援航空兵
авиация поддержки
支援航空兵(飞机)
авиация поддержки
承担起对…的辅导(或支援)
принять шефство над; взять шефство над
远距离支援(作战)
операция под дальней поддержке
支援部队司令(员)
командующий силами поддержки
互相掩护支援(保障)
обеспечение взаимного прикрытия
首长, 领导, 上司|辅导者, 指导者, 支援者(首)长, 负责者指导者, 负责辅导者
шеф?
支援步兵的坦克
танк поддержки пехоты
战术航空兵引导组(引导飞机对地面部队进行近距离支援的专门组织)
группа наведения тактической авиации
(地面部队)直接支援火力, 近距支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
(舰队)机动后勤支援船
судно подвижных сил обслуживания
(空降)支援航空兵引导组
группа наведения авиации поддержки десанта
(地面部队)直接支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
支援的档案格式
поддерживаемые форматы файлов
一方有难, 八方支援
если кто-то оказался в беде, помощь приходит со всех сторон; когда где-то бедствуют, помощь приходят со всех сторон
支援盟友资源
помогать союзникам ресурсами
以火力支援搜索组
поддерживать дозорных огнем
支援快速无线充电
поддерживать быструю беспроводную зарядку
州政府已从预算中拨出4100万卢布于这些项目上,并将有多达400名支援人员。
На эти цели из областного бюджета выделено более 41 миллиона рублей. Поддержка достигнет 400 человек.
支援恐怖主义国家
страна, поддерживающая терроризм; страна-спонсор терроризма
请求帮助, 请求支援
просить, чтобы помогли; просить помочь
我的空中支援呢?
Где поддержка с воздуха?
支援安托兰战役
Припасы для кампании в Анторусе
我们的空中支援现在处于困境之中,<name>。空军指挥官在敌人的领地中被射落,你必须找到他们,然后我们才可以开始营救行动!
Наша воздушная поддержка в полном беспорядке, <имя>. Командиров звена сбили на вражеской территории. Ты <должен/должна> узнать, что с ними стало, чтобы мы могли попытаться их спасти!
黑石氏族的兽人在赤脊山脉的侵略行动得到了暗影法师的支援,他们带来了一种具有强大黑暗力量的器具——午夜宝珠。这些宝珠给赤脊山脉的保卫者们造成了巨大的伤亡,并迫使我们放弃所有在战斗中被这种宝珠污染了的器物,因为它们已经沾染了恶魔的力量。
Орки из клана Черной горы позвали на помощь чародеев, а те принесли с собой источники темной силы – полуночные сферы. Чародеи наносят чувствительные удары по защитникам Красногорья, и мы должны как можно скорее лишить их столь мощного оружия.
我现在需要你帮我最后一个忙,<class>。万一游侠萨尔莉莎没能回到湖南岸边上的远行者营地的话……我希望你能去那里看看,并告诉他们这里需要支援。
Я попрошу тебя еще об одной, последней услуге, <класс>. На случай, если следопыт Салисса не доберется до анклава Странников на южной оконечности озера, ступай туда и приведи подмогу.
嘿,<class>。就是你!部落需要非常大量的火焰花来支援安其拉之战。也许他们会把火焰花用在一些爆炸物中,也许还会把它们交给联盟来作为蒸汽坦克的燃料?谁知道?但这不是关键!这不关比雷凯基的事情!
Даров, <класс>. Как делишки, дружище? Орде тут для войны в АнКираже понадобилась прорва этого несчастного огнецвета. Даж интересно, они собираются запихнуть его во всякие взрывающиеся штуки или отдать Альянсу на топливо для танков? Спроси что-нибудь полегче, тут Пелекейки не в курсе, ага.
激流堡现在已经陷入了重围之中,他在努力保卫阿拉索之塔,但是现在看来情况越来越危险了。我的人已经到了阿拉希高地,但他们需要更多的支援。你有兴趣去帮忙吗?
Город был осажден, и Трелан попытался защитить Башню Аратора, но потерпел неудачу. У меня на нагорье есть агенты, но они просили дополнительной помощи. Вы согласитесь мне помочь?
希雷斯·碎石是部落里的一位前途无量的萨满祭司,她已经被派去了石爪山。她报告说那里到处都是地精的伐木站,并向我们请求支援。
В Когтистые горы отправилась Сирит Камнеломм, многообещающий шаман Орды. Она сообщает, что гоблины вырубили много леса, и просит о помощи.
你也许知道,安伯米尔镇里还有一群人类在负隅顽抗,事实上,这主要是因为达拉然的法师们在支援着他们。
Как вы, должно быть, знаете, в деревне Янтарная мельница окопалась враждебная группа людей. Она держится там в основном за счет поддержки, которую они получают от волшебников Даларана.
啊,<name>,你是来向我报到的?太好了,雷矛部族需要各方面的支援!
А, <имя>, с докладом, да? Отлично, Грозовая Вершина должна использовать всех, кто годится хоть на что-нибудь.
哈哈,很向往了吧!非常好,孩子,就看你的了。通过传送点抵达那里,然后向他们开战!我们的工兵会支援你的……他们无路可逃了。
В общем так, <малыш/девочка>, проходи через телепорт и задай жару этим уродам! Наши саперы тебя прикроют... им все равно будет некуда отступать.
现在,快带上哈吉克为你准备的东西,继续你的计划吧。到时候,我会命令我的人尽可能支援你的。你最好也带上一小股部队。恐怕你只有这一次机会了。
Так что возьмите все, что вам дал Хаззик и следуйте своему плану. Мои люди прикроют вас, когда потребуется, но советую и вам привести с собой помощников. Боюсь, второго шанса вам не представится.
天灾军团已经开始攻击这座堡垒了。我们的士兵决不退缩,但他们非常需要支援。去向拉兹格尔报道吧,他就驻扎在战歌要塞的外面。
Плеть начала штурм этой крепости. Наши воины держат оборону, но отчаянно нуждаются в подмоге. Доложи Разгору. Он находится сразу за стенами крепости Песни Войны.
在你前往阿尔科隆废墟执行任务时,我收到了本地区另一位虚灵特使的支援请求。似乎血精灵拒绝支付货款,星界财团在夺回财产的事情上遇到了一些“麻烦”。
Во время твоего пребывания в руинах Арклон я получил запрос о содействии одного из наших представителей, отправленных на задание. Похоже, у Консорциума возникли затруднения с изъятием у эльфов крови собственности, за которую те отказываются платить.
地精小队这次会给你作支援,所以应该是小菜一碟。
Тебя будет прикрывать подрывной отряд, так что это должно быть проще простого.
我这里的补给实在不够支援一次进攻的,奥格瑞玛的那批货也没有到。
Я совершенно не готов перейти в наступление, да и боеприпасы из Оргриммара все еще не поступили. Придется импровизировать...
进攻总是一波接一波,可我的部队需要休息。如果你愿意帮忙,就请你去支援他们吧。
Моим людям необходима хотя бы какая-то передышка. Если хочешь, можешь им помочь.
我也明白血卫士古尔穆克需要人手支援,但是我想他应该能理解明白这里的任务也十分需要我来完成。前往影月谷西北方的影月村,转告血卫士古尔穆克,我要晚些时日才能向他报到。
Я понимаю, что у Галмока сейчас на счету каждый воин, но я думаю, он поймет, что моя миссия здесь еще не закончена. Отправляйся в Деревню Призрачной Луны на северо-западе Долины Призрачной Луны и объясни Кровавому стражу Галмоку, в чем причина задержки.
你看上去就很有冒险家的气质!怎么样,你愿意支援达拉然的研究事业吗?还能顺便赚一笔小钱哟。
Ты выглядишь <закаленным и отважным/закаленной и отважной:c> |3-4(<класс>). Может, тебе захочется подзаработать, а заодно приблизить час победы Даларана?
天灾军团已经开始攻击这座堡垒了。我们的士兵决不退缩,但他们非常需要支援。去向拉兹格尔报到吧,他就驻扎在战歌要塞的外面。
Плеть начала осаду этой крепости. Наши солдаты держат оборону, но мы отчаянно нуждаемся в подкреплении. Отправляйся к Разгору. Он находится под стеной крепости Песни Войны.
但我们已经从西部卫戍要塞请求了火力支援。为了准确地摧毁那些塔楼,我们要尽量靠近它们,然后放出定位的烟幕弹。
Конечно, мы можем призвать бомбардиров из Крепости Западной Стражи, но они должны видеть цель, которую им предстоит разбомбить. Для этого тебе придется подкрасться к башням и забросить на вершину каждой дымовую сигнальную ракету.
感谢你的到来,<name>。尽管我们一直没有收到暮冬要塞那边传来的消息,但我坚信,他们仍然在与天灾军团激烈地抗争着。不过,恐怕他们也无力再支援我们,我们将在这里独自抵抗那座屠宰房的威胁了。
Спасибо, что <пришел/пришла> на помощь, <имя>. Мы давно не получаем вестей из крепости Стражей Зимы. Наверняка они сражаются с Плетью, но я не могу поверить, что они бросили нас одних на погибель.
加尔鲁什·地狱咆哮的信清楚地证实了我们对这次碎矛突袭动机的怀疑。被遗忘者出现在了高塔废墟,以及部落对碎矛战争营地的补给支援只是一个开始。加尔鲁什本人支持着碎矛对洛达内尔的进攻,而且表明他打算朝南全面推进。
Это письмо от Гарроша Адского Крика всколыхнуло подозрения, которые возникли у нас во время нападения племени Пронзающего Копья. Теперь понятно, что присутствие Отрекшихся на руинах башни и припасы орды в боевом лагере – звенья одной цепочки. Гаррош сам сподвиг троллей из племени Пронзающего Копья напасть на Лорданел, и теперь у меня нет сомнений в том, что он продолжит наступление на юг.
我们已经派了一支最为精良的哨兵小分队前去展开反击。你不妨到东北方的废墟去支援他们,我肯定他们用得着人手。
Мы послали наших лучших часовых устранить эту угрозу, но им наверняка понадобится помощь. Их отряд можно найти на северо-востоке, возле руин.
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
兽多首,斩一而不得其竭。在杀掉他们的首领之前,我们先要杀掉那些等着上位的小头目。现在,他们防御薄弱,你应该无需多少支援就能得手。
Мало отсечь голову гидры, если на ее месте тут же вырастет другая. Если мы просто убьем их предводителя, кто знает, не попытается ли один из его помощников занять освободившийся трон. Сейчас они ничего не боятся, и потому ты сможешь расправиться с ними в одиночку.
既然这些平民还有抵抗的勇气,我们就不能让他们失去自己的家园。也许我们无法派出军队支援,但可以支援他们一些武器。
Мы не можем допустить, чтобы мирные жители теряли свои земли, иначе они не захотят сражаться, когда придет нужда! Правда, мы не можем отправить подкрепление, зато у нас есть для них оружие!
我派了侦察巡逻队去击垮野猪人,并打探部落军队的动向,但他们没能全身而退。他们需要你的支援。
Я выслал разведочные патрули, чтобы они разбили свинобразов и доложили о перемещениях войск Орды, но не все они вернулись. Наверное, ты можешь им помочь.
啊,能回到北山可真好!我的伐木场,我漂亮的老婆,还有活蹦乱跳的胖儿子……我都把银色黎明十字军给忘了。得给提里奥提供木材支援。
Как же хорошо вернуться на Северный Кряж! У меня тут лесопилка, красивая жена, резвый мальчонка... я даже отметился в Серебряном Авангарде. Мы будем снабжать силы Тириона древесиной.
顺着踪迹穿过废墟到海滩去,找到他们的首领。当你与他交手时,我们会来支援你。
Иди по тропе через руины, к пляжу. Отыщи их предводителя. Когда вступишь в бой, мы придем тебе на помощь.
嗯……于是我们放下手边的事务,急冲冲地从东边赶来支援。
Ну вот... мы так спешили, что вынуждены были бросить одно дельце на востоке.
我不相信桑德玛尔可以独力把她救出来。我会召集我的狮鹫骑士们,提供空中支援。
Я не верю, что жители Громтара смогут сами организовать спасательную операцию. Так что я возьму своих наездников на грифонах, и мы поддержим их с воздуха.
迦罗娜和一队库卡隆战士来到了这里支援我们在暮光堡垒的行动,我要派你护送他们过去。
Сюда прибыли Гарона и отряд коркронов, чтобы помочь нам проводить операции у Сумеречной крепости. А твоя задача – проводить их сюда.
咱们航空舰队的许多战士没能从暮光的进攻中幸存下来。活下来的正游向舰队残部,不是失血就是严重烧伤。我需要岸上支援,不能让我的人牺牲了!
Когда Сумеречные войска атаковали наш воздушный флот, мы потеряли многих воинов. А те, кто выжил, израненные и обожженные, сейчас плывут к тому, что осталось от флота. Им нужна поддержка с берега!
啸天者欧穆隆和他的德鲁伊们打算想办法穿越西北边的熔炉。他们虽然可以飞越险境,但想要拿下火焰后方的阵地,他们还是需要有人在地面上进行支援……比如说你。
Повелитель небес Омнурон и его друиды пытаются пробиться через Горнило, что к северо-западу от нас. Они могут облететь опасные места по воздуху, но им нужен кто-то, кто бы помог установить опорный пункт... Кто-то вроде тебя.
作为回报,他们将成为我们强大的盟友,支援我们与部落对抗。
А они, в свою очередь, станут нашим мощным союзником, если мы снова столкнемся с Ордой.
我们的战士在外面奋勇作战,剿除卑鄙的蛮锤矮人,好让我们能在村子里安居乐业。我们只能尽一切可能支援他们。
Наши воины храбро сражаются с погаными дворфами клана Громового Молота, поэтому тут безопасно. Но нам надо делать все, что в наших силах, чтобы поддержать своих.
尽管没有支援,但这是我们保卫纳奥姆的唯一希望。
Однако без подкрепления это, похоже, наша единственная надежда защитить Нахом.
马迪亚斯·肖尔和军情七处的特工来到了这里支援我们在暮光堡垒的行动,我要派你护送他们过去。
Сюда прибыли Матиас Шоу и агенты ШРУ, чтобы помочь нам проводить операции на Сумеречной крепости. А твоя задача – сопроводить их туда.
我被告知那个没用的女人琳塞·鸦日,会在这次战斗中支援我。可目前为止她除了窝在我身后的大厅地下室里就什么也没干。这反而好,我想。她精神有点不正常的。
Тут сообщили, что эта никчемная дамочка Линдси Черное Солнце будет помогать мне в битве. Пока она отличилась только тем, что отсиживалась в подвале под главным залом. Правда, тем лучше, я думаю. Она хоть как-то меня развлекала.
同阿泽莱隆交战时吹响这个号角,我们附近所有的部队都会赶来支援。
Протруби в этот рог, когда вступишь в бой с Азралоном, и все наши войска, находящиеся поблизости, придут тебе на помощь.
<name>,纳迦从海洋深处蜂拥而至。我认为他们是来支援暮光堡垒的,很有可能沿着瓦拉尔河抵达内陆。我们绝不能坐视不管!
Они поднялись из океанских глубин, <имя>. Наги. Кажется, они идут на помощь Сумеречному бастиону. Возможно, двинутся вверх по течению реки Вералл. Этого нельзя допустить!
你这是赶去支援缇甘下士吗?他负责确保物资运输线的畅通。
Ты собираешься помочь капралу Тигану? Он отвечает за дороги, по которым происходит снабжение.
我们没有进一步的支援。但愿我们能阻止尼斐塞特人的前进。
Больше подкрепления у нас не будет, поэтому остается надеяться, что мы сумеем остановить продвижение Неферсета своими силами.
伊瓜鲁克峭壁是一个危险的地方。幸运的是,你还有肯瑞托的魔法支援。
Утесы Ихгалук – опасное место. К счастью, тебе помогает магия Кирин-Тора.
我会把你带来的这些炮弹都装上,看看能不能给你提供火力支援。你最好快到地面上去解决掉它……
Сейчас заряжу пушку и попробую немного успокоить эту тварь. Но ты лучше сбегай и <сам/сама> разберись с ней...
我们在敌方基地上空发现了大量空中支援部队,主要是大群骑着狮鹫的矮人。也就是说,我们无法从空中侦察到的地面的任何情况。
Вражеская база слишком хорошо прикрыта с воздуха. Над ней летает слишком много дворфов на грифонах. Это значит, что нам не рассмотреть базу сверху.
伊瓜鲁克峭壁是一个危险的地方。幸运的是,你还有夺日者的魔法支援。
Утесы Ихгалук – опасное место. К счастью, тебе помогает магия Похитителей Солнца.
如果要找到萨维斯,我们就必须解决这个威胁。我会从空中给你支援。
Прежде чем заниматься поисками Ксавия, нам нужно сначала устранить эту угрозу. Я поднимусь в небо и помогу тебе в поисках.
虚空风暴52区的地精正在征召有能力、有兴趣的勇士支援他们在该地区的行动。
Гоблины из Зоны 52 в Пустоверти просят о содействии всех, кто готов им его оказать.
<埃匹希斯机械卫兵就要从古老的密室里冲出来大战一场了。鸦人一定会派出更多塑日者来支援它们。
<Апекситовые разрушители выходят из своих комнат на тропу войны. Араккоа наверняка пошлют солнечных ваятелей, чтобы те поддерживали их.
南部前线的高家军需要支援。如果你想帮助影踪派的话,就应该去那里一展拳脚。
Солдатам Гао-Жаня нужна помощь на южном фронте. Если хочешь сражаться вместе с Шадо-Пан, именно там твое место.
幸好,我们也是有备而来。天火号可以给我们提供空中支援,我们只需给飞行员指明攻击点便可。
К счастью, мы были готовы к этому. "Небесный огонь" поддержит нас с воздуха. Надо только показать нашим пилотам, куда бить.
我从没把食人魔的威胁当回事,直到有一天我亲眼看见行进中的悬槌堡军团。简直就像一堵肌肉构成的移动城墙,还有帝国最出色的巫师提供魔法支援。千万不能小瞧食人魔的力量。
Я был невысокого мнения об ограх, пока не увидел легион Верховного Молота на марше. Это же просто гора мышц в броне, приправленная магией лучших чародеев императора. Так что недооценивать огров не стоит.
去阿苏纳找到他们,他们目前正在那里支援前线的部队。
Ты можешь найти их в Азсуне, они помогают нашим бойцам на передовой.
拿着这些传送宝珠。你需要支援时,可以用它们来召唤枯法者。
Возьми эти телемантические сферы – если тебе потребуется подмога, с их помощью ты сможешь призвать иссохших.
那些海盗有空中支援!他们烧了我们的农场,想把我们的注意力从前线分散开来。
У пиратов есть поддержка с воздуха! Они жгут наши фермы и отвлекают наших бойцов, оттягивая силы с передовой.
去吧,英雄,我会派些新兵去支援你的。
Думаю, они прекрасно подойдут для отработки боевых навыков.
无畏远征军需要更多冒险者,为针对冰冠堡垒和阿尔萨斯本人的进攻提供支援。
Экспедиции Отважных очень нужны искатели приключений, которые окажут содействие в штурме цитадели Ледяной Короны и битве с самим Артасом.
啸天者沙德格弗一直在指挥圣殿的防御,但是我觉得他正在丧失信心。显然他需要更多的火力支援!
Повелитель небес Тенистая Роща руководит обороной святилища, но мне кажется, что у него начинают опускаться руки. Думаю, ему не помешает поддержка.
我们的部队在守卫维迪卡尔的时候承受了巨大的损失,<name>。我们需要盟友的支援。
При обороне "Виндикара" наши войска понесли тяжелые потери, <имя>. Нам нужны союзники.
提瑞斯秘法会收到了来自破碎群岛各地的请求,希望我们支援他们与燃烧军团作战。我们在寻找大法师瓦格斯的同时,也不能忘记,我们首要的使命是驱除恶魔,保护艾泽拉斯。
Стражи Тирисфаля получают просьбы о помощи со всех уголков Расколотых островов. Хотя мы и заняты поисками верховного мага Варгота, нельзя забывать о нашей главной миссии – сдерживать натиск демонов и защищать Азерот.
现在,战火燃遍了整个破碎群岛。燃烧军团不断推进,无数盟友在呼唤我们的支援。
Расколотые острова охвачены огнем войны. Пылающий легион наступает, и многие союзники обращаются к нам за помощью.
去支援破碎群岛各处的盟友,等战局得到控制之后回来找我。
Помоги нашим союзникам на Расколотых островах и возвращайся, когда ситуация будет под контролем.
洛坎和我已经告诉部落我们需要更多支援,而他们也答应了我们的请求。洛坎已经准备好要去见增援的部队了。
Мы с Рокханом убедили твою Орду в том, что нам нужно больше воинов. Он готовится встречать подкрепление.
我们的盟友已经赶到了奥格瑞玛,前来支援我们的战斗。
Наши союзники прибыли в Оргриммар, чтобы поддержать нас в войне.
你先去拜访他们一下吧,<name>。有了他们的支援,我们的胜利会更有把握。
Поговори с ними, <имя>. С их помощью мы уж точно одержим победу сегодня.
最新的侦察报告指出,许多地区都需要我们支援,甚至有些人民自己都没有意识到危机。
Наши разведчики обнаружили еще несколько мест, где кто-то нуждается в нашей помощи, пусть даже не осознавая этого.
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
我们已经放任敌人肆意妄为太久了。现在,我们有一只大军来支援你的勇士,你可以派遣他们去对付敌人。
Слишком долго преступления наших врагов оставались безнаказанными. У тебя есть войска, чтобы поддержать наших защитников. Пришло время отправить их в бой!
小心点,满天都是蝙蝠的翅膀。我们必须尽量提供远程支援,但我们这里的事情也很多。
Смотри – нетопыри заполонили все небо. Мы должны поддерживать наших огнем по мере сил, а у нас своих забот хватает.
冲突仍在继续。广阔的战场始终需要你的支援。加入战斗,击败敌人,为你的阵营赢得荣光吧。
Конфликт продолжается. На полях боя снова требуется твоя помощь. Вступи в битву, одержи верх над врагом и принеси славу своей фракции.
我知道我们正在支援虚空之光神殿的牧师,但其他人也需要我们的帮助。
Я знаю, что сейчас мы помогаем жрецам в Храме света Пустоты, но мы нужны еще очень многим.
你、我和罗缇要尽快赶上他们,为他们提供一些空中支援。快上来吧。
Нам с тобой и Лоти надо побыстрее нагнать их и оказать поддержку с воздуха. Залезай.
我们的防线需要更多的医疗支援。亡灵越来越多,几轮攻势下来,我们剩下的卫兵越来越少。我们欢迎所有来帮助伤员的人!
Нам отчаянно нужны целители на оборонительных рубежах. С каждой новой волной наших защитников остается все меньше. Если ты облегчишь участь раненых, будет просто замечательно!
我希望你能到前线去支援他们,<class>。请你跟泰莉亚一起前往码头,对付那里的敌人。
Твоя помощь нужна на передовой, <класс>. Отправляйтесь вместе с Телией в доки и постарайтесь сдержать врагов.
女王陛下真是精明过人。要渗透暴风城,我们势必需要部落最出色的支援,而这样一只不引人注目的小队正好可以神不知鬼不觉地潜入暴风城的核心地带。
Моя госпожа очень проницательна. Чтобы проникнуть в Штормград, нам понадобятся лучшие бойцы Орды, но при этом только небольшой отряд способен пробраться в самое сердце Альянса.
我们还是先找些支援再进去吧,不然可能会当众出丑。
Нам надо заручиться поддержкой, прежде чем устраивать публичное разоблачение.
玛维和珊蒂斯正在赶往暴风城,她们会向乌瑞恩国王请愿,要求他支援我们夺回黑海岸。
Майев и Шандриса направляются в Штормград, чтобы попросить короля Ринна помочь нам вернуть Темные берега.
乌瑞恩已经断然拒绝了对泰兰德提供支援,你也亲眼见到了。
Ринн уже ответил Тиранде отказом. Можешь увидеть <сам/сама>.
但有了你的战斗技巧、我的机智头脑还有泰莉亚的空中支援,搞定他们不会很难。
Однако с твоими навыками, моей хитростью и воздушной поддержкой Телии достать их не составит труда.
必须马上前往黑海岸支援她。只有她才能带领部队,重新夺回我们的家园。
Мы должны немедленно отправиться на Темные берега и помочь ей. Только тогда мы сможем повести армию в бой и вернуть наши земли.
剑鱼人在自身难保的情况下,还向我们敞开了家门。在思考下一步行动的同时,我们应该尽一切努力来支援他们。
Анкоа дали нам приют, но их положение шатко. Мы должны поддержать их и как следует обдумать дальнейшие действия.
很高兴见到你!这些蝙蝠已经准备就绪,开始为我们提供更多的空中支援。
Ты здесь! Отлично. Нетопырям пора размять крылья и подсобить нам с воздуха.
我和米莎会迎战敌人在地面的援军,你则为我们提供空中的支援。
Мы с Мишей отправимся в бой и атакуем врага на земле, а ты позаботься о поддержке с воздуха.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
我和肖尔会为特拉蒙的军队提供支援,直到设置好干扰装置。
Мы с Шоу обеспечим поддержку армии Телаамона, пока у них не будет все готово для отвлекающего маневра.
在你去抢手榴弹的时候,我去找点空中支援。
А я тем временем обеспечу нам поддержку с воздуха.
其中详述了任务成功的经过,但目前驻守在岗哨的部队需要我们的支援。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что войска, устроившие там аванпост, запросили подкрепление.
艾什凡女勋爵从托尔达戈逃狱了——是部落干的。我们不知道她的去向和计划。我们已经派出凯尔希去追踪艾什凡的死忠,以期获得答案。她已经发现了他们,并要求我们提供支援。
Леди Эшвейн сбежала из Тол Дагора – с помощью Орды. Мы не знаем, куда она отправилась и что замышляет. Я отправил Келси на поиски лоялистов Эшвейн. Она их нашла и теперь запрашивает помощь.
山德里娅和我的人会巩固这里的军力,继续赶向伽马尔。我们必须迅速支援莫格莱尼——如果失去了两翼战线,我们就不可能取胜。
Ксандрия вместе с моими собратьями останется защищать эти позиции и попробует подобраться поближе к Гармалу. Нужно как можно скорее найти Могрейна – если мы не удержим оба фланга, все пропало.
希望他们可以在我们被淹没之前提供支援……
Надеюсь, что нам смогут вовремя прислать подкрепление...
我们必须立即支援他们!
Мы должны как можно быстрее прийти им на помощь!
许多生物都以深海珊瑚苗为食,它们就长在东边高高的柱子上。深水鳐尤其喜欢吃这种珊瑚苗。我们会用这种珊瑚苗来引诱深水鳐,并将其驯服成为坐骑。不过现在存量已经所剩无几,这样我们就无法在纳沙塔尔提供空中支援了。
Почки глубинного коралла, растущего на высоких колоннах на востоке, служат пищей для многих видов животных. Особенно их любят глубинные скаты. Мы приманиваем этими почками скатов, ловим, а затем одомашниваем и используем как транспорт. Но наши запасы на исходе, и поэтому мы не сможем обеспечить поддержку с воздуха по всему Назжатару.
快前去支援他们,帮助他们统合密院,使不朽的大军能再次履行保护我们的使命。
Найди их и помоги домам объединиться, чтобы неумирающая армия снова встала на нашу защиту.
去闪瀑盆地,找狩猎队长柯莱恩。我听说他们的队伍需要支援。
Найди в низине Мерцающих Каскадов капитана-егеря Корейн. По сообщениям, ее отряду не помешает подкрепление.
凯尔希·钢烁之前派出了通讯兵,希望都城能够提供支援。
Келси Стализвон отправляет во все столицы просьбы о помощи.
尽管这样的支援能力十分可观,但要记住,心能也会吸引敌人的注意力。
В этих башнях ты найдешь много полезного, однако новая анима может также привлечь к ним врагов.
在你离开之前我得说……我们急需支援。
Прежде чем ты уйдешь... нам отчаянно требуется подкрепление.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
我们在晋升堡垒的盟友身处绝境,急需帮助,而我希望有一位学徒跟随你一起去支援。
Союзникам в Бастионе отчаянно нужна наша поддержка, и я предлагаю тебе взять с собой одного из наших учеников.
绿龙军团请求支援。翡翠梦境,它们守护了无数世代的地方,受到了虚空生物的入侵。
Род зеленых драконов взывает о помощи. Изумрудный Сон, где они правили испокон веков, захватили ужасные порождения Бездны.
这个镜子会带我们去她的宅邸。我会跟在你后面支援你,不过格里恩要在这里等着。
Это зеркало приведет в ее поместье. Я на всякий случай пойду с тобой, но кирии лучше подождать тут.
发现刺客后,尽快消灭它们,以防他们逃跑呼叫支援。
Как только обнаружишь убийц, ликвидируй их, пока они не вызвали подкрепление.
我们收到了诺森德的部队发来的消息。裁决者图哈特要求我们立即前往支援。
До нас дошли вести от союзников в Нордсколе. Вершительница правосудия Мариэль Чистосердечная просит нас немедленно прислать подкрепление.
我们会从空中提供支援,让你的猎物无处可逃。
Мы прикроем тебя с воздуха и не позволим твоим жертвам скрыться.
他信誓旦旦地承诺自己不会离开太久,他说“我必须要给我们的军队提供支援!”
Он обещал, что скоро вернется. Говорил: "Я должен поддержать наши войска".
等你决定了调用哪支援军,告诉我一声就可以了,我会尽快把他们派过来的!
Просто скажи, откуда следует направить подкрепление, и я распоряжусь, чтобы оно прибыло как можно скорее!
卡桑琅所受到的破坏是不可原谅的,<class>。阻止这场悲剧的唯一方法就是摧毁锈水公司。
这是为了潘达利亚和联盟的福祉。快去锈水海滩干掉他们!部落肯定会去支援他们。
把他们一块儿消灭掉!
这是为了潘达利亚和联盟的福祉。快去锈水海滩干掉他们!部落肯定会去支援他们。
把他们一块儿消灭掉!
То, что эти варвары сделали с Красарангскими джунглями, непростительно. Остановить это можно только одним способом – уничтожить картель Трюмных Вод раз и навсегда.
Это пойдет на благо и Пандарии, и всему Альянсу. Ступай на пляж Трюмных Вод и убей их всех до единого. Не сомневаюсь, Орда ринется им на подмогу. Не отступай, пока песок не обагрится их кровью!
Это пойдет на благо и Пандарии, и всему Альянсу. Ступай на пляж Трюмных Вод и убей их всех до единого. Не сомневаюсь, Орда ринется им на подмогу. Не отступай, пока песок не обагрится их кровью!
啊,很高兴见到你!在大海上空翱翔的感觉真不错啊。
我是来支援战场的。乐意为大家效劳!
现在我们去见见肖尔大师吧,水手。
哈!我总是想试试海盗的口吻。你知道他们曾经以我的名字命名过一艘船吗?真是太疯狂了!
不好意思,我刚才说什么来着?好啦,我们去下层甲板吧。
我是来支援战场的。乐意为大家效劳!
现在我们去见见肖尔大师吧,水手。
哈!我总是想试试海盗的口吻。你知道他们曾经以我的名字命名过一艘船吗?真是太疯狂了!
不好意思,我刚才说什么来着?好啦,我们去下层甲板吧。
О, рад тебя видеть! Как же здорово снова парить над морем верхом на грифоне.
Я здесь, чтобы помочь в военной кампании. И сделаю это с большим удовольствием!
Пойдем поговорим с мастером Шоу, юнга.
Ха! Звучит почти по-пиратски. А ты знаешь, что в мою честь однажды назвали корабль? Это они погорячились, конечно!
Я здесь, чтобы помочь в военной кампании. И сделаю это с большим удовольствием!
Пойдем поговорим с мастером Шоу, юнга.
Ха! Звучит почти по-пиратски. А ты знаешь, что в мою честь однажды назвали корабль? Это они погорячились, конечно!
那就拜托你了,我也会尽量快点再安排些骑士过去支援。
Спасибо тебе. Я постараюсь отправить тебе в поддержку парочку рыцарей.
从其他地区的协会请求支援?
Запросите подкрепление из других отделений гильдии.
其他地区的情况…也比较复杂,虽然获得了一些支援,但还是完全不够。
Ситуация в других отделениях... несколько сложная. Некоторую поддержку мы уже получили, но этого совсем недостаточно.
冒险家协会是为了七国各地的冒险家们所设立的支援组织。
Наша гильдия оказывает поддержку искателям приключений на территории семи королевств.
是嫌犯!嫌犯居然还敢回案发现场!抓住他!支援!呼叫支援!
Преступник! Преступник... вернулся на место преступления! Не дайте ему уйти! Вызываю подкрепление! Вызываю подкрепление!
我们听罗莎莉亚说,你来这里作战,所以就过来支援你啦。
Розария сказала, что вы тут сражаетесь с орденом Бездны, поэтому мы решили прийти помочь.
负责为冒险家们提供任务发布和情报支援工作,而且这份服务全年无休喔。
Я назначаю искателей приключений на задания и отвечаю за информационную поддержку, а также работаю круглый год без перерывов и выходных.
情报部的大多数情况都不会直接参与委托,而是通过提供情报的方式来支援执行委托的冒险家。
Отдел разведки, как правило, непосредственного участия в поручениях не принимает. Искателям приключений, которые их выполняют, мы помогаем информацией.
最近打杂…不,跑腿…不,支援的人手有些不足…
Нам нужны люди чтобы... нам нужны люди для... Ох, да нам просто нужны люди!
近期幼岩龙蜥数量剧增,千岩军有些难以处理,向协会发出了支援请求。请前往指定的地点驱赶突然出现的幼岩龙蜥吧,它们的行踪很可能提供和「岩龙蜥」有关的线索。
Недавно популяция детёнышей геовишапов резко возросла. Миллелиты уже не справляются и просят гильдию о помощи. Отправьтесь в указанную область и расправьтесь с появившимися там детёнышами геовишапов. Их деятельность может поведать нам о геовишапах.
支援就交给我吧
Я прикрою!
那这件事就拜托你了,我也会尽量快点再安排些骑士过去支援。
Я рассчитываю на тебя. Также я постараюсь отправить тебе в поддержку парочку рыцарей.
谢谢你刚才的支援啦,这一战感觉如何?
Спасибо за помощь! Было сложно?
我所有的薪水都花在饭钱上了,再加上采来的野菜和好心猎人的支援,才勉强每天吃个八分饱…
Все мои деньги уходят на еду. Добавим к этому немного овощей и поддержку охотников, и всё равно каждый день я чувствую, что не доедаю.
我这就去呼叫支援!
Я побегу за подмогой!
虽然轻策庄有我们守着,不会出大问题,但是城里支援过来的物资,还是要从外面过来。
Пока мы на страже, жителям Цинцэ ничего не грозит, но ресурсы для деревни поступают извне.
不行…必须得要人来支援…
Плохо дело... Нам нужно подкрепление...
希望总务司能再调一些人过来支援…
Надеюсь, они смогут выслать нам подкрепление...
什么?!我…我不怕,先遣队的「债务处理人」会来支援我的!
Что? Я тебя не боюсь! На моей стороне агент Фатуи!
阿贝多可以为队友提供强力的支援。他的元素战技会在地面造出「阳华」,长按可以指定阳华创生的位置。当角色站在阳华上时,会有晶台将角色抬升。
Альбедо станет прекрасной поддержкой для всей команды. Его элементальный навык создаёт на земле Цветок солнца, а долгое нажатие позволит выбрать, где именно ему раскрыться. Вставшего на цветок персонажа поднимет кристаллическая платформа.
我需要支援!
Мне нужна подмога!
请求支援!向巨龙军团发出 警报!
Зовите на помощь! Созывайте стаи!
支援城门!
Укрепить ворота!
那个戈隆正在对我们的巨龙不利!我们需要支援!
Этот ужасный гронн сбивает наших драконов! Нужна помощь!
支援2。(在至多两个目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)选择至多一个目标由对手操控的生物。每个由你操控且其上有+1/+1的生物各对该生物造成等同于前者力量的伤害。
Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух целевых существ.) Выберите не более одного целевого существа под контролем оппонента. Каждое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1, наносит тому существу повреждения, равные своей силе.
支援2。(在至多两个目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)重置每个由你操控且其上有+1/+1指示物的生物。
Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух целевых существ.) Разверните каждое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1.
支援2。(在至多两个目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)抓一张牌。
Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух целевых существ.) Возьмите карту.
当林鹿骑兵进战场时,支援6。(在至多六个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)每当一个由你操控且其上有+1/+1指示物的生物死去时,你获得2点生命。
Когда Наездники на Болоторогах выходят на поле битвы, используйте Содействие 6. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более шести других целевых существ.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1, умирает, вы получаете 2 жизни.
飞行当探险队猎鸟进战场时,支援2。(在至多两个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Полет Когда Ястреб Экспедиции выходит на поле битвы, используйте Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух других целевых существ.)
支援2。(在至多两个目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。
Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух целевых существ.) Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода.
当鞍背勒嘎进战场时,支援2。(在至多两个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Когда Оседланный Лагак выходит на поле битвы, используйте Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух других целевых существ.)
当接防队长进战场时,支援3。(在至多三个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Когда Капитан Подкрепления выходит на поле битвы, используйте Содействие 3. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более трех других целевых существ.)
支援2。(在至多两个目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)
Содействие 2. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более двух целевых существ.)
支援型英雄可以保护并治疗他们的队友,同时提供有用的综合能力。
Герои поддержки защищают и исцеляют союзников, а также улучшают их характеристики.
作为一名支援型英雄,卢西奥永远都是优先消灭的目标。
Будучи героем поддержки, Лусио всегда является приоритетной целью.
卢西奥是一名可以为盟友加速和治疗的高机动性支援英雄。
Лусио – очень мобильный герой поддержки, способный ускорять или исцелять своих союзников.
“秩序之光”可以为队友提供护盾,并用其他独特的技能支援队伍。
Симметра накладывает на союзников щиты и обладает другими полезными для команды возможностями.
当选择链钩目标时,尽量锁定那些机动性不强的支援型或防御型英雄。他们很容易被你的爆裂枪消灭。
В первую очередь старайтесь зацепить крюком малоподвижных героев поддержки или обороны. Их будет проще убить из металломета.
温斯顿擅长通过跳跃快速接近,并用特斯拉炮消灭狙击手和支援型英雄。
Уинстон хорош тем, что может издалека прыгать к снайперам и героям поддержки, чтобы расправиться с ними с помощью пушки «Тесла».
尽管禅雅塔是一名支援型英雄,但他的“灭”是一种远距离的大威力武器。
Несмотря на то, что Дзенъятта – герой поддержки, его «Сферы разрушения» представляют собой мощное дальнобойное оружие.
“天使”是一名既可以治疗又可以强化队友伤害的支援型英雄。
Ангел – герой поддержки, способный лечить союзников или увеличивать наносимый ими урон.
禅雅塔是一名可以治疗盟友,削弱敌人的进攻型支援英雄。
Дзенъятта – агрессивный герой поддержки, способный исцелять союзников и делать уязвимыми врагов.
每名玩家不同的英雄职责(伤害、支援及重装)会有不同的竞技等级。会根据每个职责的竞技等级分别奖励竞技点数。
Игрокам присваивается различный рейтинг навыков для каждой роли . Победные очки начисляются отдельно за рейтинг для каждой роли.
我在内察使进攻的时候回到了会所。我必须尽一切可能支援我的家庭成员们。
К моему возвращению убежище уже штурмовали агенты Пенитус Окулатус. Нужно помочь членам семьи отбиться.
在发现皇帝其实是提图斯·米德二世的替身之后,马娄指挥官现身。我得知马娄背叛了那背叛者,派了一支军队去摧毁黑暗兄弟会所。我赶回去支援我的家人。
На приеме был не император, а его двойник. После столкновения с командиром Мароном выяснилось, что Марон предал предателя и направил войска в убежище Темного Братства. Мне удалось вернуться туда и спасти Братство от гибели.
我在洞察之眼进攻的时候回到了圣所。我必须尽一切可能支援我的家族成员们。
К моему возвращению убежище уже штурмовали агенты Пенитус Окулатус. Нужно помочь членам семьи отбиться.
卫兵真没用。他们就只会站在那里等着军队前来支援。
А от стражников толку никакого. Они стоят и ждут, что им на помочь придет вооруженный полк.
首先是边峪所有的地主。他们有多么依赖我们的银块和支援是不言可喻的。
В первую очередь, это землевладельцы Предела. Нечего и говорить, что они очень сильно зависят от нашего серебра и нашей поддержки.
他们想来我们冬驻学院里寻觅和拉拢支援其组织的人是完全有可能的。
Вполне вероятно, что наша Коллегия в Винтерхолде интересует их как источник сторонников для своей организации.
正门被锁上了,你得从我们后方的矿场进去。把正门打开,我们会给你力所能及的支援。
Главные ворота заперты, так что пробираться придется через шахту. Это сзади. Открой главные ворота, и мы тебе поможем, как сможем.
长官,帝国军团再次请求支援。我该怎么回答?
Господин архимаг, имперский легион снова просит помощи. Что им сказать?
星辰还需要更多灵魂的支援。在最后一个人死之前,他的灵魂就已经被收走了。
Звезде нужны новые души. Последняя умерла до того, как ее удалось заполучить.
完全正确。为了让公会生存下去,他们需要玛雯的支援。
Именно. А Гильдии жизненно необходима поддержка Мавен.
但我们必须获得其他领主的支援,使这份声明站得住脚。
Но нам нужна поддержка других ярлов, чтобы такая претензия имела смысл.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
支援下
支援不足
支援中心
支援人员
支援保障
支援关系
支援兵
支援农业
支援农业生产支出
支援农场
支援冲击
支援分队
支援制作
支援制作经理
支援前方
支援前线
支援前线,巩固后方
支援功能
支援加拉达尔
支援区, 物资保证区
支援可重用性
支援品管人员
支援团
支援地面部队的战斗行动
支援坦克的炮兵连
支援声音监督
支援处
支援处理机
支援大型程序
支援实用程序
支援射击
支援小组
支援工作
支援工具
支援干扰
支援开支
支援性进攻
支援技术合作计划
支援技能
支援抵达
支援指挥官
支援支队
支援攻击
支援文件
支援服务
支援机
支援格式
支援梯队
支援步兵炮
支援步兵的炮兵
支援武器
支援水带线
支援海军志愿协会
支援演员
支援火力
支援火箭登陆艇
支援炮兵
支援炮兵分队
支援炮兵群
支援炮舰, 辅助炮舰
支援炮连
支援犹太人公众委员会
支援王庭
支援登陆巡逻艇
支援登陆艇
支援硬件
支援程序
支援程式人员
支援空军志愿协会
支援系统
支援系统技术
支援组织
支援美术人员
支援美术概念师
支援者的战牌
支援航空兵
支援航空兵引导中心
支援航空兵指挥中心
支援航空兵联络军官
支援航空母舰
支援舰
支援船
支援表
支援覆盖结构
支援设备
支援设计
支援距离
支援车辆
支援软件
支援软件包
支援软件程序包
支援边远地区
支援运动
支援部队
支援部队指挥官
支援采石场
支援铁路工人的罢工
支援队
支援阵地
支援陆军作战飞机
支援陆军志愿协会
支援陆军的飞机
支援陆海空军志愿协会
支援隐匿洞穴
支援音效人员
支援飞机
支援骑兵
支援骑兵的坦克
支援骑兵的炮兵
支援鲍尔
похожие:
油类支援
软件支援
应用支援
法律支援
一般支援
地理支援
轨道支援
兼容支援
火力支援
智力支援
技术支援
战斗支援
坦克支援
可支援性
炮火支援
对口支援
外围支援
水上支援
全般支援
后勤支援
八方支援
加工支援
市民支援
给予支援
空军支援
行动支援
战略支援
直接支援
相互支援
处理支援
医疗支援
后方支援
数据支援
延迟支援
前方支援
地面支援
保护支援
调度支援
连网支援
生产支援
紧急支援
请求支援
空中支援
公关支援
运行支援
互相支援
信贷支援
边界支援
财政支援
音乐支援
翻亿支援
要求支援
属性支援
硬件支援
呼叫支援
情绪支援
系统支援
外来支援
经济支援
哪种支援
产品支援
水下支援
电子支援
狙击支援
特种支援车
非软件支援
多任务支援
东道国支援
程序库支援
医疗支援科
自支援系统
保养支援队
勤务支援船
潜舰支援舰
师支援炮兵
意外的支援
被支援司令
快车支援队
技术支援车
兽人支援者
主网络支援
火力支援队
舰艇支援队
联盟的支援
潜艇支援船
弓箭手支援
火炮支援艇
火炮支援舰
火力支援艇
登陆支援舰
医疗支援股
航空支援队
战斗支援连
炮火支援舰
近距离支援
火力支援舰
定时器支援
图形段支援
团支援炮兵
硬软件支援
空运支援科
人员支援队
微代码支援
哨兵的支援
步兵支援队
吉菈的支援
计算机支援
运行时支援
纳迦的支援
汇编语言支援
舰艇支援支队
医疗支援人员
独立支援程序
技术支援中心
恢复管理支援
近距支援火力
微处理机支援
直接支援飞机
基本支援软件
调试支援程序
请求空袭支援
测试支援程序
现场支援系统
外围设备支援
空中火力支援
同步终端支援
近距支援飞机
坦克支援步兵
过渡支援战略
软件支援系统
特种支援装备
全般支援炮兵
脱机支援程序
公用网络支援
分层结构支援
直接支援火力
生产支援程序
独立支援系统
航空火力支援
好斗的支援者
技术支援计划
侏儒支援之爪
火力支援舰队
后勤支援单位
横向结构支援
空中战斗支援
陆军支援导弹
软件支援环境
密接空中支援
战略支援部队
直接支援步兵
战术支援飞机
空中支援大队
航空支援大队
应急技术支援
微计算机支援
图形支援程序
调试支援系统
决策支援系统
医疗支援计划
纵深支援火力
辅助网络支援
反潜支援作战
直接空中支援
附属支援程序
空中支援火力
判定支援模型
软件支援程序
系统支援控制
系统支援功能
技术支援设备
系统支援程序
联盟支援法师
四级医疗支援
判定支援系统
作战物资支援
直接支援炮兵
软件支援服务
动画支援人员
后勤支援设施
空中支援设备
周边支援电脑
动作捕捉支援
战术空中支援
除法支援程序
战略支援中队
系统支援设备
社区支援农业
里基屯的支援
指挥和支援团
电子支援措施
作战支援飞机
技术支援人员
决策支援分析
空运后勤支援
三级医疗支援
管理支援能力
软件支援手册
意外开支援款
轻型支援武器
监控显示支援
后勤支援船队
导弹火力支援
医疗支援设施
医疗支援干事
工程技术支援
直接支援导弹
系统支援通道
直接支援直升机
程序员支援程序
保障舰, 支援舰
地面支援, 地面救援