救命草
jiùmìngcǎo
спасительная соломинка
примеры:
捞救命稻草
хвататься за соломинку
抓住一根(救命的)稻草
Хвататься за соломинку
他那样做好像一个快要淹死的人拼命想捞救命稻草一样。
He acted like a drowning man trying to catch at a straw.
小心,这里有机关的。机关就是我们的救命稻草。啊,这里还有一个操纵杆。
Осторожно, тут есть хитрость. Хитрость в том, чтобы не истечь кровью. А, а еще тут рычаг.
被深深背叛并垂死挣扎的人会抓住一切救命的稻草。我无法谴责他!
Ужасное предательство, близость смерти - тут ухватишься за любую соломинку. Мне трудно его винить.
пословный:
救命 | 命草 | ||
спасать жизнь; спасательный; спасите, караул!; на помощь!
|