旅行商人
_
drummer
Странствующий торговец
lǚxíng shāngrén
commercial traveler; traveling salesman; roadmanпримеры:
最近有个旅行商人把许多小鳄鱼卖给了这里的孩子们。你要知道,鳄鱼可是一种很凶暴的东西,它们很快就逃光了,全都躲进了城市的下水道里。
Тут недавно один странствующий торговец продал партию детенышей кроколисков доверчивым детишкам. А кроколиски звери дикие, многие разбежались и теперь прячутся в городской канализации.
这蔷薇是前些日子从一个旅行商人那里买来的。
Пару дней назад один купец привёз их в Мондштадт из далёких стран.
我爸爸和我说,面对陌生人一律回答「他是个旅行商人」。
Папа попросил, чтобы я всем говорила, что он странствующий торговец.
当个旅行商人还不错。挺有 趣的!
А мне нравится быть бродячим торговцем. Есть в этом что-то оригинальное!
我必须杀死凯季特猫人玛兰度·乔,一个随着商队旅行的商人。我可以用我的一切手段,完成后回去会所找纳兹尔领取报酬。
Мне нужно найти и убить каджита Марандру-джо, торговца, путешествующего с караванами. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
暗杀凯季特人玛兰德鲁-约,一个随着商队旅行的商人。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно найти и убить каджита Марандру-джо, торговца, путешествующего с караванами. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
我的父母是最终在希罗帝尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
我的父母是最终在赛瑞迪尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
阿雷夫父子商行收购或贩售你们旅行者所需的相关物品。
Торговая компания Арнлейф и сыновья продает и покупает все, что может понадобиться таким путешественникам, как ты.
商人行话
жаргон торговцев
商人行会
купеческая гильдия
哦,我还需要一磅肉,有个叫安东的旅行商卖便宜的肉,他一直在西边那条路上沿街叫卖。
Еще нужен фунт свежего мяса. Есть тут один парень – Антон – он продает дешевое мясо. Найти его легко: он часто ходит по западной дороге.
这样啊。那么,戴因为什么还在一个人旅行呢?
Вот оно как... А почему ты всё ещё путешествуешь?
外行商人只会抱怨供需法则,而商业大师会创造自己的供需商机。
Начинающие торговцы постоянно жалуются, что не могут уследить за спросом и предложением. Мастера торговли создают и спрос, и предложение сами.
пословный:
旅行商 | 商人 | ||
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
похожие:
商务旅行
商业旅行
行脚商人
商人银行
商人行话
商行商人
猎人商行
商人行会
旅行诗人
商行负责人
猎人商行站
旅行代理商
商行代理人
旅行销货人
疲倦的旅行人
旅行吟游诗人
人造革旅行包
旅行用品商店
外国人旅行证
人造革旅行箱
人民币旅行支票
零售旅行代理商
暴风城旅行商人
旅客活动人行道
随行就市的商人
年轻的兽人旅行者
一次旅行的负责人
一次旅行的主办人
徒步旅行的发起人
英国旅行代理人协会
中国招商国际旅行社
商务速度, 旅行速度
中华人民共和国旅行证
商务速度旅行区段速度
社团法人日本旅行业协会
亚太经合组织商务旅行卡
中华人民共和国国家工商行政管理局
中华人民共和国国家工商行政管理总局监制