无从下手
wúcóngxiàshǒu
не знать с чего начать (о работе)
wú cóng xià shǒu
不知如何着手。
如:「事情千头万绪,使他一时无从下手。」
wú cóng xià shǒu
not know where to starthave no way of doing it; not know how to start
wúcóngxiàshǒu
have no way of doing sth.; not know how to startчастотность: #40494
синонимы:
примеры:
事情多得叫你无从下手
Столько дел не знаешь, за что хватиться
无从下手
не с чего начинать
不要觉得无从下手,只要你带来更多心能、更多愿意加入的灵魂,我们就能给这个地方添加更多的功能。现在,只要进行一次升级就可以了。
Не волнуйся, решай спокойно: когда соберешь побольше анимы и душ, мы сможем добавить еще какие-нибудь возможности. А пока что хватит и одного улучшения.
勇将手下无弱兵
в подчинении отважного полководца не бывает плохих солдат
把你的手从从圆木上拿下来。
Убрать руку с бревна.
告诉他你不会丢下手无寸铁之人。
Сказать ему, что вы не бросаете тех, кто не может сам за себя постоять.
你的手下从他那里拿走了些东西,他想要拿回去。
Ваши люди забрали его вещь. Он хочет получить ее обратно.
пословный:
无从 | 下手 | ||
1) помощник, подчинённый
2) преемник (напр. по чиновной должности)
3) внизу, ниже; менее почётное место (положение); менее почётная (правая) сторона; правый, справа 4) партнёр справа (в мацзяне); партнёр слева (в карточной игре)
5) начинать, приступать, приниматься за (что-л.)
6) совершить преступление, нанести удар
|