日不暇给
rì bù xiá jǐ
времени не хватает, ни минуты свободной, некогда дух перевести (ср. крутиться как белка в колесе)
rìbùxiájǐ
形容事务繁忙,没有空闲。rìbùxiájǐ
[be fully occupied everyday] 形容事情太多, 时间不够用
虽日不暇给, 规摹宏远矣。 --《汉书·高帝纪下》
rì bù xiá jǐ
语本史记.卷二十八.封禅书:「虽受命而功不至,至梁父矣而德不洽,洽矣而日有不暇给,是以即事用希。」指事情繁重而时间不够用。
儒林外史.第四十四回:「青田命世大贤,敷布兵、农、礼、乐,日不暇给,何得有闲工夫做到这一件事?」
老残游记.第三回:「谁知一个传十,十个传百,官幕两途拿轿子来接的渐渐有日不暇给之势。」
rì bù xiá jǐ
be fully occupied every day; hard pressed for time; have no time to spare; have insufficient time to attend to all thingsrìbùxiájǐ
not enough time in a day形容事务繁忙,没有空闲。语本《史记‧封禅书》:“虽受命而功不至,至梁父矣而德不洽,洽矣而日有不暇给,是以即事用希”。
синонимы:
пословный:
日 | 不暇 | 给 | |
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|
2) ему, ей, им, мне |