暗算
ànsuàn
1) втайне вынашивать планы; замышлять (напр. убийство); строить козни, вредить тайком; тайные замыслы, интриги; тайные расчёты
2) считать в уме
ànsuàn
тайный выпад; подвох; строить козниВыстрел в темноте
вредить тайком; нож в спину; строить козни; подковерные интриги
ànsuàn
暗中图谋伤害或陷害:险遭暗算。ànsuàn
(1) [plot against; machination; plot in secret]∶暗中图谋伤害或陷害
以他们为苏维埃共和国牺牲的决心来使我们苏维埃共和国免遭工人阶级的敌人的暗算和袭击。 --《悼列宁》
(2) [consider secretlly]∶私下计算
àn suàn
1) 秘密的设计害人。
薛仁贵征辽事略:「莫离支败走,怀玉赶,莫离支飞刀在手,暗算怀玉。」
初刻拍案惊奇.卷三:「看他对众的说话,他恐防有人暗算,故在对门两处住了,好相照察。」
2) 私下里计算。
如:「他暗算着回国的日期。」
àn suàn
to plot againstàn suàn
plot against; secret plot; plot in secret:
遭人暗算 fall a prey to a plot
plot against sb.
ànsuàn
1) v. plot against
2) n. plot
他遭了暗算。 He fell victim of a plot.
1) 私下计数。
2) 暗中图谋伤害或陷害。
частотность: #24606
в русских словах:
подковёрные интриги
暗算, 阴谋
подковёрный
〔形〕暗中进行的(指某些有权势的人们中间的斗争). ~ые интриги 暗算, 阴谋.
синонимы:
примеры:
他遭了暗算
он стал жертвой заговора
如果我的风蛇希尔莎没有被那头极其凶残的座狼杀死,我是绝对不会被这些虫子暗算的。
Никто из этих червей не смог бы меня одолеть, если бы подлейший из воргов не убил моего крылатого змея, Хиишу.
晨曦酒庄上上下下都在担忧,莫非老爷遭到了至冬人的暗算…?
Все на винокурне «Рассвет» ужасно беспокоились, неужели господин Дилюк стал жертвой коварных планов людей из Снежной?
“精心策划的暗算能解决所有麻烦。”
Нет такой проблемы, которую нельзя было бы решить заказным убийством.
他们热衷于昂贵的美酒、骑乘高头大马,以及百试不爽的背后暗算。
Обожают пить дорогие вина, ездить верхом и вонзать нож в спину.
你觉得有人想暗算你吗?
Ты считаешь, кто-то за тобой охотится?
背后暗算啊。简直就像黑暗兄弟会的翻版。
Ударили в спину. Прям-таки на Темное Братство похоже.
自从帝国的小人从背后暗算我,我就有了呼吸困难的老毛病,不过不妨碍喝水。
С тех пор, как эти имперские ублюдки напали на меня сзади и ранили, мне трудно дышать. Хорошо хоть, пить не трудно.
被暗算了啊。简直跟以前黑暗兄弟会一样。
Ударили в спину. Прям-таки на Темное Братство похоже.
没错,但没有比打劫小偷和暗算骗子感觉更爽的了。
Нет ничего приятнее, чем украсть у вора или обмануть обманщика.
一把贵族的武器。这把刺剑,就像贵族的舌头一般,最适合用来暗算敌人。
Оружие знати - длинный язык и короткая шпага; то и другое отлично подходит для удара в спину.
相信我,在我们说话的时候她正准备暗算我们,而且如果她不是被神使自身的命令所束缚,她早就已经要让我们血溅当场了。
Поверь, я знаю, что прямо сейчас, пока мы тут говорим, она строит зловещие планы. Только воля Пифии удерживает ее от приказа пролить нашу кровь.
是的,我们被背叛了,何故!特里费,阿斯塔蒂:他们暗算我们!我们的失败不足为奇。
Да, нас предали - и как! Нечистый, Астарта - они сплели заговор против нас! Не удивительно, что после этого нам не хватило решимости.
你说一个女人暗算了你,你对她有何了解?
Говоришь, вас пленила женщина? Что тебе о ней известно?
是的,我被背叛了,何故!特里费,阿斯塔蒂:他们暗算我!我的失败不足为奇。
Да, меня предали - и как! Нечистый, Астарта - они сплели заговор против меня! Не удивительно, что после этого мне не хватило решимости.
厌倦一直担心自己被暗算吗?我有一些防具可以帮上忙。
Надоело бояться собственной тени? У меня есть вещи, которые спасут тебе жизнь.
你的立场真的要想清楚,除非你特别喜欢被人暗算。
Тебе стоит очень хорошо подумать о том, кто для тебя важнее, а то придется перестать спать.
他们永远不会知道是谁暗算了他们。
Они не успеют ничего сообразить.
如果我可以确认自己不会被暗算,这样留下来我会比较安心。
Всегда легче общаться с тем, от кого не ждешь ножа в спину.
听说保罗·潘柏克在他们交易药物时暗算了他。
Говорят, на него напал Пол Пемброук. Какая-то история, связанная с продажей препаратов.
我发现库克安排了一次药物交易。你要帮助我暗算他们,把钱和药物全都抢过来吗?
Я знаю, что Кук договорился о сделке с дилерами препаратов. Может, нападем на них и заберем все?
你真是奇葩。500枚瓶盖,记得吗?这是暗算拉提莫时你欠我的钱。
Ну ты и фрукт. 500 крышек, память отшибло? Жалкие крохи, которые ты оставляешь мне после той засады на Латимера.