杀人不见血
shārén bùjiàn xiě

бескровное убийство
shārén bùjiàn xuě
обр. коварно и жестоко расправиться с кем-либоубивать человека без следов крови; безжалостный и коварный; смертоубийственный
убить без крови
shārénbùjiànxiě
比喻害人的手段非常阴险毒辣,人受了害还一时察觉不出。shārén bù jiàn xiě
[kill without spilling blood, kill by subtle means] 杀人而不留痕迹, 比喻害人的手段阴险毒辣, 人受了害还一时觉察不出
一刮大风......哭啊叫的, 凄惨极啦--别说还有船主那把杀人不见血的刀逼在你的后脖颈上!--《海市》
shā rén bù jiàn xiě
杀人不露痕迹。比喻手段阴险可怕。
二十年目睹之怪现状.第五十回:「头一件先要学会了卑污苟贱,才可以求得着差使;又要把良心搁过一边,放出那杀人不见血的手段,才弄得着钱。」
shā rén bú jiàn xiě
kill without spilling (shedding) blood; destroy a person by smooth strategy; kill by subtle means; obtain an object by underhand meansshārén bù jiàn xiě
1) kill with subtle means
2) sinister
杀人不露痕迹。比喻以阴险毒辣的手段害人。
частотность: #57150
синонимы:
примеры:
你又不是冷血杀人狂,对吧?你是个英雄,所以有点英雄的样子!
Ты же не какая-нибудь бессердечная тварь? Ты состоишь в благородном ордене, так и веди себя соответственно!
我女儿和我喝著客人的鲜血,我们从不杀人,他们的鲜血就当作我们的服务代价,大家各取所需。
Мы с моими дочерьми пьем кровь наших клиентов и девушек. Но никогда не убиваем. Они отдают свою кровь в качестве платы за наши услуги. Все довольны.
所以你是不会谈论凶杀案的事了——不过也许你可以跟说说凶杀案被害人不见的盔甲?
Ладно, ты не хочешь говорить об убийстве. Но, может, расскажешь что-нибудь об исчезнувшей броне убитого?
铁路组织可不是人见人爱,因为很多人看到合成人,只觉得他们是杀人机器。
"Подземку" далеко не все любят. Многие считают синтов машинами для убийства.
пословный:
杀人 | 不见 | 血 | |
убивать [людей], совершать убийство; убийство
|
1) не увидеть; не видно, не заметно
2) исчезнуть; запропаститься
3) неизвестно; не видно, чтобы
-bujiàn
модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
|