暴雨暴风雨
_
шквалистый ливень
примеры:
暴风雨般
такой же, как буря; точно буря; бурей (напр. налететь)
起暴风雨
штормить
搪住暴风雨
withstand the storm
暴风雨天气
штормовая погода
暴风雨怒号
буря ревёт
暴风雨之夜
штормовая ночь, грозовая ночь
抵住暴风雨
withstand the storm
暴风雨来临
надвигается гроза
防暴风雨的
storm-proof
暴风雨停了
Буря затихла
暴风雨来临了
надвинулась гроза
暴风雨的怒号
рёв бури
暴风雨停息了。
The storm has subsided.
暂息(暴风雨等)
временный затишье
暴风雨过去了
грозу пронесло
暴风雨的前兆
warning signs (indications) of a storm
暴风雨平息了
буря затихла
暴风雨后的宁静
затишье после бури
暴风雨前的寂静
затишье перед грозой
暴风雨般的掌声
бурные аплодисменты
《暴风雨所诞生的》
«Рождённые бурей» (роман Николая Островского)
暴风雨大作起来
буря разыгралась
暴风雨把船打碎了
Бурей разбило корабль
暴风雨把树吹歪了
буря пошатнула дерево; бурей пошатнуло дерево
暴风雨前夕云层集结。
Грозовые тучи собираются перед бурей.
暴风雨把杆子晃歪了
бурей пошатнуло столб
暴风雨摧折 了一棵树
буря сломала дерево
据报导明天有暴风雨。
According to reports, there’ll be a rainstorm tomorrow.
树叶在暴风雨中飘动。
The leaves drift in the storm.
响起了暴风雨般的掌声
раздались бурные аплодисменты
经历过急风暴雨的考验
have stood the test of violent storms
暴风雨来了, 芦苇在摆动
пришла буря: камыш шатается
暴风雨后,庄稼全倒伏了。
Crops all got flattened after the storm.
乌云预示暴风雨的来临。
Тёмные тучи предвещают надвигающуюся бурю.
随之而来的是一场暴风雨。
A storm followed.
暴风雨伴随着我们的海船
сильные бури преследовали наш корабль
船骨在暴风雨中吱嘎作响。
The ship’s timbers groaned audibly during the storm.
暴风雨没有减弱反而增强了。
The storm is getting stronger rather than weaker.
暴风雨把一棵松树拔了出来
Буря вывернула сосну
在港口里停留到暴风雨过去
перестоять бурю в порту
暴风雨停了, 天空渐渐明亮起来
Гроза перестала, небо светлеет
全场响起了暴风雨般的掌声。
A stormy applause broke out in the hall.; The hall resounded with stormy applause.
这场运动如急风暴雨,势不可当。
This movement carried all before it like a hurricane.
暴风雨来临之前燕子在低空疾飞
Перед грозой ласточки стелются по земле
暴风雨到来之前小麦已经收完了。
The wheat crop had been gathered in before the storm came.
我们留在家里, 何况眼看就要来暴风雨
останемся дома, тем более собирается гроза
黑麦穗被暴风雨吹打得都耷拉下来了
колосья ржи поникли от бури
高山上的天气时而阳光灿烂,时而狂风暴雨。
The weather on mountain tops is sometimes sunny and sometimes stormy.
傍晚,暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。
By evening the storm had subsided and all was quiet again.
雷声隔得一次比一次久,这意味着暴风雨正在过去。
The increasing distance between thunderclaps meant the storm was moving away.
船长命令把所有的帆放下以便船只安全渡过暴风雨。
The captain ordered all sails lowered so the ship could ride out the storm.
挑上这么个暴风雨的天气出航,你恐怕太冒险了吧!
I’m afraid you’re running a risk setting sail in such stormy weather.
在草原上,一会儿晴空万里,阳光灿烂,但转瞬间,又会刮起狂风暴雨。
On the grassland, it may be fine and sunny one moment, then almost immediately heavy wind and storm may come down on you like winking.
植物可以在暴风雨、乾旱和捕食性昆虫肆虐的现实严苛环境下生长。
Растения могут вырастать в условиях жёсткой реальности гроз, засух и беспредела хищных насекомых.
[副]
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
деэм я
пословный:
暴雨 | 雨暴 | 暴风雨 | |
1) жестокий шторм, гроза
2) вихрь, водоворот, ураган (о событиях)
|