暴风雨
bàofēngyǔ

1) жестокий шторм, буря, гроза
起暴风雨 штормить
2) вихрь, водоворот, ураган (о событиях)
bàofēngyǔ
гроза; буряГрозовая буря
Ураганный ливень
Ливень
буря
буря; шторм
буря
атмосферный буря; гроза с сильным ветром; шквалистый ливень
bàofēngyǔ
大而急的风雨 ◇革命的暴风雨。bàofēngyǔ
[rainstorm] 伴有雨的狂风天气
bào fēng yǔ
1) 急骤而猛烈的风雨。
史记.卷二十六.封禅书:「始皇之上泰山,中阪遇暴风雨,休于大树下。」
2) 书名。英国莎士比亚着名的喜剧杰作,约作于一六一○年,次年初次上演。故事以一个巫术盛行的小岛为背景,岛上的统治者,老魔术师普洛斯彼罗是被篡位的米兰公爵,他作法抓起一场暴风雨,使他的仇人翻船而来到岛上。作者藉剧中老魔术师现身说法,反映作者人生的种种感想,是出富有诗意和隐喻的戏剧。
bào fēng yǔ
rainstorm
storm
tempest
bào fēng yǔ
rainstorm; storm; blizzard; tempest:
暴风雨之夜 stormy night
暴风雨般的掌声 thunderous applause
暴风雨后的宁静 a calm after a storm
bàofēngyǔ
rainstorm; tempestrainstorm; storm; tempest
1) 大而急的风雨。
2) 突然刮风下雨。
3) 比喻激烈的社会动荡。
частотность: #16844
в русских словах:
бурные аплодисменты, переходящие в овацию
暴风雨般的鼓掌转为欢呼
бурный
бурные аплодисменты - 暴风雨般的掌声
буря
暴风 bàofēng, 暴风雨 bàofēngyǔ; 风暴 fēngbào (тж. перен.)
гроза
1) 雷暴 léibào, 暴风雨 bàofēngyǔ
2) перен. (опасность) 暴风雨般 的事件 bàofēngyǔbānde shìjiàn, 灾难 zāinàn, 危险 wēixiǎn
грозовое небо
雷雨天空, 暴风雨天
грозовой
雷暴的 léibàode, 暴风雨的 bàofēngyude
затихать
буря затихла - 暴风雨平息了
затишье
затишье перед грозой - 暴风雨前的寂静
лютовать
-тую, -туешь〔未〕〈俗〉凶恶, 残暴; 〈转〉(严寒、暴风雨等)很厉害, 逞凶. ~ет враг. 敌人在肆虐。~ют морозы. 寒气袭人。
надвигаться
надвигается гроза - 暴风雨来临
пошатнуть
бурей пошатнуло столб - 暴风雨把杆子晃歪了
предвестие
〔中〕〈书〉预兆. ~ бури 暴风雨的预兆.
проносить
грозу пронесло - 暴风雨过去了
разыгрываться
буря разыгралась - 暴风雨大作起来
рёв
рёв бури - 暴风雨的怒号
реветь
буря ревёт - 暴风雨怒号
сломить
буря сломила дерево - 暴风雨摧折 了一棵树
шататься
Пришла буря: камыш шатается. - 暴风雨来了, 芦苇在摆动。
шквалистая погода
暴风雨天气, 有飑天气
шквалистый ливень
暴雨, 暴风雨
шторм
风暴 fēngbào, 烈风 lièfēng, 暴风雨 bàofēngyǔ
шторм с градом
雹暴, 夹雹暴风雨
синонимы:
примеры:
起暴风雨
штормить
暴风雨般
словно буря; бурей (напр. налететь)
暴风雨伴随着我们的海船
сильные бури преследовали наш корабль
暴风雨般的掌声
бурные аплодисменты
暴风雨平息了
буря затихла
暴风雨前的寂静
затишье перед грозой
暴风雨来临
надвигается гроза
暴风雨把杆子晃歪了
бурей пошатнуло столб
暴风雨过去了
грозу пронесло
暴风雨大作起来
буря разыгралась
暴风雨的怒号
рёв бури
暴风雨怒号
буря ревёт
暴风雨摧折 了一棵树
буря сломала дерево
响起了暴风雨般的掌声
раздались бурные аплодисменты
我们留在家里, 何况眼看就要来暴风雨
останемся дома, тем более собирается гроза
船长命令把所有的帆放下以便船只安全渡过暴风雨。
The captain ordered all sails lowered so the ship could ride out the storm.
暴风雨之夜
штормовая ночь, грозовая ночь
暴风雨后的宁静
затишье после бури
傍晚,暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。
By evening the storm had subsided and all was quiet again.
暴风雨后,庄稼全倒伏了。
Crops all got flattened after the storm.
抵住暴风雨
withstand the storm
挑上这么个暴风雨的天气出航,你恐怕太冒险了吧!
I’m afraid you’re running a risk setting sail in such stormy weather.
树叶在暴风雨中飘动。
The leaves drift in the storm.
暴风雨的前兆
warning signs (indications) of a storm
暴风雨到来之前小麦已经收完了。
The wheat crop had been gathered in before the storm came.
随之而来的是一场暴风雨。
A storm followed.
搪住暴风雨
withstand the storm
暴风雨停息了。
The storm has subsided.
乌云预示暴风雨的来临。
Тёмные тучи предвещают надвигающуюся бурю.
全场响起了暴风雨般的掌声。
A stormy applause broke out in the hall.; The hall resounded with stormy applause.
雷声隔得一次比一次久,这意味着暴风雨正在过去。
The increasing distance between thunderclaps meant the storm was moving away.
暴风雨前夕云层集结。
Грозовые тучи собираются перед бурей.
船骨在暴风雨中吱嘎作响。
The ship’s timbers groaned audibly during the storm.
据报导明天有暴风雨。
According to reports, there’ll be a rainstorm tomorrow.
暴风雨没有减弱反而增强了。
The storm is getting stronger rather than weaker.
防暴风雨的
storm-proof
《暴风雨所诞生的》
«Рождённые бурей» (роман Николая Островского)
经久不息暴风雨般的掌声
продолжительные бурные аплодисменты
暴风雨来了, 芦苇在摆动
пришла буря: камыш шатается
暴风雨把一棵松树拔了出来
Буря вывернула сосну
暴风雨停了
Буря затихла
暴风雨把树吹歪了
буря пошатнула дерево; бурей пошатнуло дерево
暴风雨来临了
надвинулась гроза
暴风雨停了, 天空渐渐明亮起来
Гроза перестала, небо светлеет
暴风雨把船打碎了
Бурей разбило корабль
黑麦穗被暴风雨吹打得都耷拉下来了
колосья ржи поникли от бури
暂息(暴风雨等)
временный затишье
植物可以在暴风雨、乾旱和捕食性昆虫肆虐的现实严苛环境下生长。
Растения могут вырастать в условиях жёсткой реальности гроз, засух и беспредела хищных насекомых.
[副]
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
деэм я
暴风雨来临之前燕子在低空疾飞
Перед грозой ласточки стелются по земле
在港口里停留到暴风雨过去
перестоять бурю в порту
在山中迷路多日,饥寒交迫,又面临暴风雨,真是叫天天不应,叫地地不灵,不知如何才能脱困?
Блуждал в горах сутки напролет, оголодал и продрог, да еще надвигается буря. Напрасно молю небо, тщетно взываю к земле, как же уберечься от напасти?
暴风雨是一种破坏性的力量。它会刮倒树木,淹没房屋。
Буря – разрушительная сила. Буря валит деревья и затапливает дома.
但如果你知道正确的曲子,就可以将暴风雨化为生命的力量。你可以在造物者之座上方的雷暴台地发现一些小土堆。它们的土壤非常肥沃——里面埋着强大的种子。它们所等待的,就是一支正确的曲子。
Но буря может нести и силу жизни, если только знать верную песню. На уступе Ваятеля Бурь, что над Обителью Творцов, можно найти небольшие кучки грязи. Эта грязь плодородна и хранит в себе семена, способные дать могучие всходы. Нужно только подобрать правильную песню.
大雨和暴风雨条件下的东北旅客小时
северо-восточный пассажиро-час с сильными ливнями и бурями
迪奥娜推门而出,闯进了暴风雨中。一股陌生的力量将阻挡在她面前的洪流统统冻结。
Диона распахнула двери и шагнула навстречу шторму. Вода, застилавшая ей путь, замёрзла, будто подчинившись неведомой силе.
“你能射中两百步外的移动靶吗?我能,而且是在暴风雨中。”
Ты попадешь в движущуюся цель с двухсот шагов? И я тоже. В шторм.
比起「暴风雨」或「海盗」,水手更不想听到「龙兽」这词。
Хуже слов «шторм» и «пираты» для моряков только слово «дрейк».
「田多落穗, 积榖盈仓; 葡萄成簇, 摘果满筐。」 ~莎士比亚,《暴风雨》
"Урожайной жатвы волны, Закрома, овины полны, Гроздья сочные берутся, От плодов деревья гнутся". — Уильям Шекспир, Буря
洛温的暴风雨不会敲打村庄屋顶,只会以琥珀色闪电将小村完全浸透。
В Лорвине дождь не стучит по сельским крышам, а заливает всю деревушку лучами янтарного света.
欧兰黎四处扬起暴风雨,天空被风和雨分割成片片。 天上的生物拼命寻找掩蔽所。
Бури охватили Оран-Риф, рассекая небо порывами ветра и дождя. Крылатые существа искали убежище, где могли.
「在野地出生的座狮会是最好的坐骑; 骑乘时就好像驾驭暴风雨一般。」 ~千印莱菲
«Лучшие верховые леотау получаются из тех, кто родился на свободе. Это все равно, что оседлать грозовую тучу». — Рафик Многомедальный
飞行你每操控一个基本海岛,暴风雨巨灵便得+1/+0。
Полет Джинн Бури получает +1/+0 за каждый базовый Остров под вашим контролем.
暴风雨闪电
Грозовой зов: Молния
它比较像是暴风雨前的宁静。一旦风暴降临,我想将会比前一次更加剧烈。
Это скорее затишье перед бурей. И следующая буря будет куда более смертоносной, чем прошлая.
这是旧维吉码的暴风雨前的宁静。我们马上就会知道非人种族的诡计了。
Ситуация в Старой Вызиме наладилась. Но это всего лишь затишье перед бурей. Очень скоро все мы узнаем, что замышляют нелюди.
提高攻击力。暴风雨时 100% 暴击。
Увеличивает силу атаки. Действует дольше. Дает 100% шанс критического удара во время бури.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。那些湿漉漉的罚单依然在坚守岗位,迎接着暴风雨的侵袭——除了一些朝下躺在地上,光荣地淹没在水坑里的罚单……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны намокли, но пока что крепко держатся на месте, несмотря на непогоду. Впрочем, несколько штук все же валяются внизу, благородно окончив жизнь в глубокой луже.
暴风雨铺天盖地。老旧的下水道系统被雨水淹没,将大革命时期遗留下来的秘密武器隐藏。向下方延伸的大门通向王国——三个多世纪以来,他们将贵族死者不断送往陵寝。
Забитые ливневки. Старая канализация, затопленная дождевой водой. Тайники с оружием времен Революции. Двери, ведущие в Ле-Ройом, — катакомбы, три столетия принимавшие в свои объятья благородных мертвецов.
没有什么暴风雨能将瑞瓦肖——历史之谜的伟大答案——淹没。
Вот и ответ на главный вопрос истории: почему ни один ливень не утопил Ревашоль.
整片海洋的每一个海岸都被冻结成冰。相片里是建立在干枯河床上的定居点,被遗弃在暴风雨中。黑暗中满是动物的尸体,残躯和骸骨。
Целые океаны льда — от побережья до побережья. Изображения поселений, разместившихся в иссохших руслах рек и опустевших в разгар бури. Трупы животных во тьме, скелеты и кости.
海面突然吹来一阵冰冷的海风。海浪起起伏伏,你周围的渔村缓慢而又沉稳地呼吸着……在盐分和暴风雨多年的侵蚀下,很多木质结构已经磨损了。
С моря налетает внезапный порыв холодного ветра. Волны бьются о берег, вокруг тебя медленно и спокойно дышит рыбацкая деревня... Ее многочисленные деревянные постройки обветшали под многолетним суровым гнетом соли и штормов.
就在那时,我恍然大悟:我还有办公室钥匙!我可以在那里等待这场暴风雨过去……
Тогда до меня вдруг дошло: ведь при мне есть ключ от офиса! Я могу переждать непогоду там...
你不用挖苦我。我们对这灾难只有一种处理法,就是尽可能的降低其数量。这是一种被我们咒骂的处理法。你被人避之唯恐不及,唾骂,在暴风雨的夜晚被人拒绝借宿。你说这样合理吗?
Ты зря цепляешься. Так вот, от этой болезни у нас есть одно-единственное лекарство. А мы этого лекарства боимся. Люди вас сторонятся, просто плюют на вас, не пускают под крышу даже в жестокий ливень. Разве это благоразумно?
狩魔猎人,你像是暴风雨!霹雳雷霆与狂雨冰雹的结合体!
Иди как буря, ведьмак, как грозовая туча!
放松。暴风雨停了,很明显一切都在你的控制之下。
Спокойно. Буря утихла, ты контролируешь ситуацию...
雅娜…暴风雨已经过去三周了。别再痴痴望着海面等了,他不会回来了。
Яна... Три недели прошло с того шторма. Нечего тебе высматривать. Он уже не вернется.
真美…就像暴风雨前陶森特的天空。
Чудесно... Как небо над Туссентом перед бурей.
当你在暴风雨中救快淹死的人时,你会先问他属于哪个家族吗?
А ты, когда спасаешь людей во время шторма, сначала спрашиваешь, из какого они клана?
你凭空出现,又神秘消失,还召唤了暴风雨…你是法师?
Ты возникаешь ниоткуда, так же таинственно исчезаешь, вызываешь шторм... Кто ты такой? Колдун?
谈价的时候可没考虑到会遇到暴风雨,恐怕我的收费也要大大地提高了。
Я на шторм не подписывался. Теперь мое жалованье возростает.
是你召唤那场暴风雨的?你是法师?
Ты вызвал шторм? Ты чародей?
暴风雨来袭,阿基落海了。乌达瑞克忙着掌帆,等他听见弟弟求救,已经晚了…
Налетела буря, и Акки упал в воду. Удальрик был занят парусами и не слышал брата до тех пор, пока не стало слишком поздно...
天哪…你跟暴风雨前的牛虻一样烦!
О боги... Ты назойлив, как овод перед бурей!
暴风雨要来了,快把晾晒的衣服收起来。
Арике... Белье надо снять, а то буря идет.
一开始碰到暴风雨,接着女海妖来了。我本来有支角墙兽的号角能赶走它们,可有天晚上,它不见了。
Эхх, сначала был шторм, потом эти проклятые сирены... У меня был рог хорнвала, чтоб их отгонять, но ночью он пропал.
我连碰上暴风雨还在睡。
Я спал даже во время той бури.
我在陷阱内发现了一只兔子。明明才到中午,天色却突然变暗了。一开始我以为暴风雨要来了。
Вынимаю зайца из ловушки, а тут разом темно сделалось, хотя середина дня была. Я сперва подумал, буря будет.
…开启了传送门,让我们来到史凯利格。但反过来说,这自然也会产生电磁干扰,难怪引来了暴风雨…
Потом, наверно, открылся портал и выбросил нас на Скеллиге, что, в свою очередь, вызвало электромагнитные помехи, а отсюда гроза...
暴风雨要来了,我去叫你妈收衣服。你接着练。
Пойду матери скажу, чтоб белье сняла, а то буря идет... А ты поупражняйся.
蓝鲸即将从北方洄游,下周便会出现在史凯利格群岛附近。懂得用鱼叉、不怕暴风雨,想来场真正冒险的人,请跟海格伦谈谈。
С севера плывут синие киты. Первые из них появятся у берегов Скеллиге на той неделе. Кто умеет держать в руках гарпун, не боится штормов и ищет настоящих приключений, пусть поговорит с Хаглундом.
像是暴风雨前的宁静…
Похоже на затишье перед бурей...
不碰上暴风雨的话应该可以。
Если только не будет штормов.
是真的!那场暴风雨害我们一直不能打猎和打劫!是你让风暴散去的!我看肯定要给你点奖赏才行!
Правда! А ведь из-за этого шторма ни на лов, ни в поход уйти не могли! Ты его прогнал, значит, тебе награда полагается!
水鬼会在夜晚和暴风雨中变强。
Ночью и под дождем утопцы становятся сильнее.
我很担心,这是暴风雨前的宁静,连我的骨头都开始疼了。
Не по душе мне такое спокойствие. Как пить дать, затишье перед бурей.
我可不记得你帮了我。发生暴风雨后,船撞上了岩石。
Не припоминаю, чтобы ты мне помогал. Налетел шторм, и корабль выбросило на скалы.
然后…然后下起了暴风雨,刮起了高高的风浪。
А потом... Потом начался шторм. Волны доходили до рей.
我这辈子都没见过这么惊人的场景!砰!一闪!整座塔凭空消失,你从天空中掉下来。暴风雨也在眨眼间无影无踪!
В жизни таких чудес не видал! Сверкнуло, грохнуло, в один миг башня исчезла, и ты с неба свалился. Ну и шторм как рукой сняло.
在我来之前有暴风雨吗?
Перед моим приездом была буря?
我已经很久没召唤出这么棒的暴风雨了。你看到雨滴有多大了吗?有鸡蛋那么大!
Такая славная гроза у меня давно не получалась. Ты видел эти капли? Крупные, как горох!
你没帮到我,是暴风雨帮了忙。
Мне помог шторм, а не ты.
日志,笔迹潦草到像是在暴风雨时放在膝盖上写的。
Дневник. Судя по его виду, его писали навесу в ураган.
还记得我们被暴风雨困在欧斯湾吗?
А помните, как в заливе Сольве нас застал шторм?
当然,但还要先航过海洋啊!这东西碰上第一场暴风雨就会沉了!
Ну так сперва надо через море переправиться! А такая штука затонет при первом же шторме!
当然。召唤出这么大的暴风雨后,我会非常乐意——呃,给他的仪式帮忙。到时候见!
А как же. После такой работы я с удовольствием немного... С удовольствием помогу ему в ритуале. До свидания!
她能吓走大海怪,眉梢的愤怒还能让暴风雨相形见绌!
Она и кракена напугать может, а уж шторм при ней сам от стыда утихнет.
幸好传送门直接把我们送到我的实验室。回家真好。那艘破船真让我腻烦透了,希望我召唤的暴风雨能让它撞上小草丘外海的礁石,使它彻底粉碎。
К счастью, телепорт перебросил нас прямо в лабораторию. Как хорошо вернуться домой. Мне уже до смерти обрыдла эта дырявая калоша. Надеюсь, что буря, которую я вызвал у побережья Нив, разнесла ее в мелкие щепки.
他一定是很喜欢云游四海,不然我才不信丹碧奇的雅各布给他的条件会比我好!说实在的…丹碧奇的雅各布算什么东西?!他只是个二流船长,专门把妓女运给诺维格瑞码头上的皮条客,换几个钱罢了!运气好的话,早晚他那破船会撞上暴风雨沉到海底去,到那时候凯亚恩就会夹着尾巴回来找我了!
Видать, он просто любит шляться по свету. Ни за что не поверю, что Яков из Дубихи мог бы дать ему больше, чем я! Яков из Дубихи?! Подневольный капитан, который за горсть монет свозит в Новиград девок для портовых сутенеров? Когда шторм наконец утопит его дырявое корыто, Кийян вернется ко мне поджав хвост!
通常我只在人丁稀少的地方上岸,但这次我没得选。上次暴风雨之后我们船就开始进水了,只能拖上岸进行修理。我们踏上沙滩时已经做好战斗的准备,可是一个想把我们赶走的人都没有。有时候会有男爵的手下来找麻烦,可是处理这种人根本不费吹灰之力。
Я обычно не пристаю к берегу в людных местах, но в этот раз у нас не было выбора. После последнего шторма лодка начала черпать воду, надо было ее вытащить на берег и починить. Мы вышли на берег, готовые к бою, а никто и не попробовал нас прогнать. Правда, то и дело доходят до нас смельчаки от какого-то барона, но от них нам больших хлопот не бывает.
真的在这里!一动也不动地站在石圈里!当地百姓以为它只是什么形状奇怪的大石头,但是这些平庸的农民怎么可能猜得到,他们去喂鸡的路上会经过一座魔法杰作呢?我已经绑上了一根导电棒,可惜附近没有德鲁伊。可惜气象魔法那堂课我给睡着了,不然此刻我能自己召唤暴风雨了。但是我现在只能耐心等待而已…
Вот он! Стоит недвижимо в кругу из камней! Местные крестьяне думают, что это скала, но откуда же эти бедные мужички могут знать, что каждый день проходят мимо шедевра магической инженерии! У меня уже есть громоотвод. Жалко, что где-нибудь здесь нет друидов. Если бы я не спал на занятиях по метеорологической магии, то сам бы вызвал бурю, а так мне остается лишь терпеливо ждать...
若你正好要取道前往小史凯利格,那请特别留意由里亚拉村和附近的海岸。不久前村落附近突然冒出了一座高塔。你没看错,凭空冒出来的,同时还带来了一场可怕的暴风雨,时至今日仍没有停歇。如果你知道那座塔来自哪里,知道该怎么让它消失,那就让我们借重你的学识智慧吧。由里亚拉的百姓已经受够雷雨连绵的日子和这个傻高个儿的糟糕邻居了。
Если кто из вас на Ард Скеллиг поплывет, пускай у деревни Уриалла за собой и своим добром смотрит особо. Какое-то время назад появилась возле деревни башня, вот именно так: ниоткуда взяла и появилась. А вместе с ней большой шторм налетел и не утихает до сего дня. Ежели кто знает, откуда оно все взялось и как от него избавиться, пусть свое знание во благо использует, а то людям в Уриалле уже сто раз обрыдли и этот дождь, и это новое соседство.
暴风雨来啦!
Шторм идет!
暴风雨怎么办?
А буря?
是暴风雨,可恶。
Гроза, мать ее.
什么?那是暴风雨吗?
Что там? Шторм?
也许因为暴风雨要来了。
Может, погода меняется...
暴风雨要来了。
Похоже, шторм будет.
暴风雨使得我们的徒步旅行成了一次真正令人难忘的经历。
The storm made our hike a real adventure.
约翰正在建造一幢小房子,但是在暴风雨中房子被吹倒了。结果他又回到了原状,只得重新开始。
John was building a small house, but it was blown down in the storm. Consequently, he was back to square one and had to start all over again.
在暴风雨和黑暗中,我们失去了伙伴。
We lost our companions amid the storm and the darkness.
一场令人恐惧的暴风雨
An awesome thunderstorm.
因为暴风雨他没有去那儿。
Because of the storm he didn’t go there.
乌云预示暴风雨即将来临。
Black clouds betoken a storm.
暴风雨时,大西洋的巨浪冲撞岩石掀得很高很高。
The billows of the Atlantic dash high on the rocks during a storm.
暴风雨刮倒了几棵大树。
The storm blew down several large trees.
突如其来的暴风雨使得划船比赛没法进行。
A sudden storm ruled out the boat race.
他们冒着暴风雨抢救羊群。
They braved the storm to rescue their sheep.
暴风雨过后天空明亮起来了。
The sky brightened after the storm.
我们一路上与暴风雨搏斗着。
We buffeted with the storm all the way.
暴风雨来临时,天空转暗。
The sky turned dark as the storm came near.
暴风雨后果园里树上的花掉落了。
The trees in the orchard cast their blossoms after the storm.
乌云预示着暴风雨即将来临。
The clouds threatened a big storm.
乌云预示着暴风雨的到来。
The clouds presage a storm.
他的船遇到暴风雨,但他没受到伤害。
His ship was caught in a storm but he came to no harm.
我们的船在暴风雨中颠簸。
Our ship pitched about in the storm.
暴风雨已经过去。My cousin will spend the weekend with us。
The storm is spent.
在这种暴风雨的天气外出,你疯了。
You’re crazy to go out in this stormy weather.
那船在暴风雨中受到严重损坏。
The ship was crippled in the storm.
暴风雨使电话中断。
The heavy storm has disrupted telephone service.
暴风雨猛烈地吹过陆地和海面。
The storm blew fiercely over land and sea.
这一地区受到突如其来的暴风雨的侵袭。
The area was hit by a flash storm.
暴风雨使庄稼都倒下来了。
The storm flattened the crops.
暴风雨的同时发生引起了洪水泛滥。
The conjunction of heavy rains and high winds caused flooding.
暴风雨后,海上漂浮着遇难船只的残骸和货物。
After the storm, the sea was covered with flotsam and jetsam.
骑士迫使他的马在暴风雨中前进。
The rider forced his horse on through the storm.
渔民预先得到了暴风雨来临的警告。
The fishermen were forewarned of the oncoming of the storm.
这个县遭到暴风雨最猛烈的侵袭。
This county felt the full fury of the storm.
我在暴风雨呼啸之中仍听得见她的尖叫声。
I could hear her scream through the howling of the storm.
乌云表明暴风雨即将来临。He was inadequately prepared for the impending examinations。
The dark clouds suggest an impending storm.
不久前的这场暴风雨对农作物造成了很大损失。
The late storm did much damage to the crops.
暴风雨使这个村子成了一片废墟。
The storm laid the village in ruins.
岩石的遮掩使他们得以免受暴风雨袭击。
The lee of the rock gave them protection against the storm.
暴风雨过去后,天空变得明亮了。
When the storm ended the sky lightened.
这只是暴风雨前的暂时平静。
This is just the lull before the storm.
气象学家认为这一气压的突然升高是暴风雨和飓风形成的物理机制。
Meteorologists believe this pressure jump is the mechanism responsible for storms and tornadoes.
在暴风雨中,甲板上的一些设备掉到海里去了。
During the storm, some of the equipment on deck fell by the board.
暴风雨持续了一个星期。
The storm persisted for a week.
暴风雨来袭前海面很平静。
The sea was quiet before the storm struck.
我当初如果想到要带雨衣,便不会被暴风雨淋湿了。
If I’d had the forethought to bring my raincoat, I wouldn’t have got wet in the storm.
在那次暴风雨中,我们躲在一棵大树下。
In the storm we took refuge under a big tree.
我们试图阻拦他不要在暴风雨中外出,但他还是不顾一切地出去了。
We tried to discourage him from going out in the storm, but he went regardless.
我们确信我们会安然渡过暴风雨的。
We were confident that we would be able to ride out the storm.
帆船在暴风雨中倾覆了。
The sailboat canted over in the storm.
船刚下锚暴风雨就来了。
The ship had no sooner dropped anchor than a storm broke.
暴风雨后一片宁静。
The storm was succeeded by calm.
那条小船在暴风雨中沉没了。
The boat was swamped in the storm.
暴风雨使船触了礁。He won a tempest of applause when he ended his speech。
The tempest drove the ship on the rocks.
真是个美妙的夜晚,暴风雨惊天动地。
It was a marvelous night with a tempest to rouse the gods.
暴风雨最厉害的一阵现在已经过去了。
The worst of the storm is now over.
我们设法寻找遮蔽暴风雨的地方。
We tried to find cover from the storm.
如遇暴风雨,这条船会翻掉。
The boat will upset if a storm breaks.
暴风雨过后,航行者们迷失了方向。
These voyagers lost their way after the storm.
释放暴风雨!
Да начнется буря!
那是一个可怕的暴风雨之夜。在那间小屋里,有一口冒着热气和泡泡的大锅。
Была ужасная грозовая ночь. Посреди маленькой хижины бурлил и дымил котел.
水手的生活可以被暴风雨夺走。而冒险家的工作永远不会结束!我们将营造一个安全的未来。
Моряк может лишиться работы после жалкого шторма. А искателю приключений всегда найдется дело! Так мы обеспечим им будущее.
谁快死了?我们只是在休整...这叫暴风雨前的平静。那些灯塔里的鬼魂都不会知道是谁把他们痛揍一顿!
Кто умирает? Мы просто отдыхаем... затишье перед бурей, и все такое. Эти призраки на маяке даже опомниться не успеют!
掌控暴风雨的女皇,请为我们战斗吧!
Властительница непогоды, сразись на нашей стороне!
那艘船沉了,并且把我们都变成了幽魂。她对于那只叫奥斯卡的老猫来说就是家,它常常舒适地攒成一团躺在我的枕头上!我们共度了无数个暴风雨中的夜晚,那时的我轻轻搔着他的下巴,悄悄告诉他我年轻时的故事。
На корабле, который затонул и превратил всех нас в призраков, жил кот, который обожал прикорнуть на моей подушке. Его звали Оскар. Я чесал его под подбородком, нашептывал ему истории о своих юношеских похождениях... Так мы пережили множество штормов.
我诅咒这浪费人时间的暴风雨!冒雨前行就像踩入流沙一样危险,但时间已经在我们怠慢的同时无情地溜走了!
Будь проклята буря, что задерживает нас! Идти через нее - все равно что по пояс в зыбучих песках. Время уходит, а мы движемся со скоростью улитки!
火焰在你的血管里燃烧,吞噬着你的每一根神经。他的一举一动都会迸发出火花,就像暴风雨中的闪电。
Огонь бежит по вашим жилам, языки пламени лижут обнаженные нервы. Каждое его движение вызывает вспышку искр, подобно молниям в грозу.
我化身暴风雨即将把你淹没...
Я капля из того ливня, что пришел утопить вас всех...
她眉头紧锁,如同晴天前的暴风雨。问她为什么郁郁寡欢。
Ее брови сведены вместе, грозно, как штормовые облака. Спросить, что привело ее в такое расположение духа.
唱一首名叫“摇滚朗姆酒”的古老水手号子,这曲子你度过许多漫长的暴风雨夜晚。
Спеть старую морскую песню "Гром рома", которая помогла вам пережить не одну долгую штормовую ночь.
你认为你们这群兴风作浪的人可以将嘉斯蒂尼娅投入海中,使乌云化作彩虹吗?你们引发的暴风雨仍在肆虐。一旦你的行为传到她的耳朵里,你就将遭到闪电袭击。
Ты думал, ваша веселая компания сбросит Юстинию в море, и облака украсятся радугой? Буря, зерна которой ты посеял, все еще бушует. И всякий раз, когда весть о твоих делишках достигает ее ушей, ударяет молния.
狂风暴风雨冲毁了田园风光,或许画家是在暗指神谕教团在绿维珑的暴行?
Жестокая буря обрушилась на идиллическую сельскую сцену. Возможно, художник хотел метафорически показать, как Божественный Орден прочесывает Ривеллон.
她那容光焕发的脸庞就像暴风雨后的太阳!问问她心情为什么这么好。
Ее щеки розовеют, как солнце после штормовой ночи! Спросить, что ее так обрадовало.
虽然没有暴风雨,但你听到这个生物的肚子里发出雷鸣声。它上前攻击。
Откуда-то из живота существа доносится рокочущий звук. Оно бросается в атаку.
水母菇是一种看起来像水母的蘑菇。或者说,水母是一种看起来像蘑菇的动物。无论如何,只有一种能用来泡茶,而在迎接暴风雨之前先喝一杯总归是个好主意。
Медузник – это гриб, похожий на медузу. Хотя, может быть, это медуза похожа на гриб. Как бы то ни было, медузу в пузырек не запихнешь, а вот отвар из гриба – запросто. Запасливый странник всегда имеет при себе такой пузырек на случай грозы.
蘑天菇据说可以挺过暴风雨,水浸甚至是毁灭性的大洪水。它们在潮湿环境中茁壮成长。实际上,用这些蘑菇泡的茶被称作“鸭背”,喝了它就会具有防水的能力。
Говорят, что гриб синежелчник способен пережить ливни, паводки и даже катастрофическое наводнение. Сырая среда подходит для него идеально. Чай, заваренный из этих грибов, называют "утиной спинкой" – он защищает выпившего от воздействия воды.
这是个该死的破坏者。那些在淡水下面的冷凝器,不是暴风雨弄坏的。
Это диверсант, черт побери. Те конденсаторы у пресной воды их уничтожила не буря.
这里怪静的。让我想到一个词:暴风雨前的宁静。
Тут необыкновенно тихо. Мне вспомнилось выражение "затишье перед бурей".
暴风雨来了,有港就得躲,是吧。
Что ж, в шторм любой порт сгодится.
这里好安静,通常这就是暴风雨前的宁静。
А тихо здесь. Обычно такая тишина не к добру...
我不知道……这么安静通常都是暴风雨前的宁静。
Даже не знаю... Когда становится так тихо, значит, скоро будет полная жопа.
那里是掠夺者的地盘,但他们最近一点动静也没有,就像是暴风雨前的宁静,令人不安。去那里查探一下,然后向我回报。
Это территория рейдеров, но они что-то в последнее время притихли. И мне от этой тишины неспокойно. Сходи разузнай, в чем дело.
“暴风雨前的宁静”
"Затишье перед бурей"
正如暴风雨会冲走碎屑,所以你会遇见你的命运。
Шторм смывает наносы, и вас ждет такая же судьба.
пословный:
暴风 | 风雨 | ||
ветер и дождь; шторм, непогода (также перен.)
|
начинающиеся: