来劲
láijìn
1) расходиться, распаляться, входить в азарт; энергично, с азартом
2) вдохновлять, воодушевлять, пробуждать энтузиазм
ссылки с:
来劲儿lái jìn
① <来劲儿>有劲头儿:他越干越来劲。
② 使人振奋:这样伟大的工程,可真来劲!
láijìn
(1) [be full of enthusiasm; in high spirits]∶热心肠、 干什么就爱什么
他越干越来劲
(2) [exciting; exhilarabing; thrilling]∶立时引起一种情感波动, 深深地感动人的状态
这样伟大的工程, 可真来劲
lái jìn
有劲头、有干劲。
如:「原来这是一件有意义的工作,难怪一个个干得那么来劲。」
lái jìn
(dialect) to be full of zeal
high-spirited
exhilarating
to stir sb up
láijìn(r)
I s.v. topo.
1) full of enthusiasm; in high spirits
2) exhilarating; exciting; thrilling
打网球特来劲。 Playing tennis is exciting.
II v.o.
jest with; annoy; offend
少来劲。 Stop pestering me.
1) 方言。有劲头。
2) 使人振奋。
частотность: #29106
синонимы:
примеры:
他干起活来劲头十足。
He is full of drive in his work.
少来劲。
Stop pestering me.
打网球特来劲。
Playing tennis is exciting.
[直久]又便宜又来劲.
[释义]双便宜, 又好.
[用法]论及某物虽然便宜, 但有着某种好的,可贵的优点时说.
[参考译文]价廉物美; 经济实惠.
[例句]Я спросли себе обед (в Дерпте), очень порядочный и стоящий всего 3 - коп...; - дёшево и сердито. 我(在捷尔普特)给自己要了一份午餐, 很像样的, 一共只要3 - 个戈比......又便宜又好.
[释义]双便宜, 又好.
[用法]论及某物虽然便宜, 但有着某种好的,可贵的优点时说.
[参考译文]价廉物美; 经济实惠.
[例句]Я спросли себе обед (в Дерпте), очень порядочный и стоящий всего 3 - коп...; - дёшево и сердито. 我(在捷尔普特)给自己要了一份午餐, 很像样的, 一共只要3 - 个戈比......又便宜又好.
и дёшево и сердито
你们俩可真来劲…
Сколько энтузиазма...
…等等,难道说被我这么盯着反而更加来劲儿?
Постой... Им, кажется, нравится, когда за ними наблюдают!
看,果然来劲要管闲事了吧?在马卡斯城别问太多问题。那样对每个人都好。
Ну вот, я же говорю, лезешь, куда не надо. В Маркарте не задают вопросов. Так для всех безопаснее.
唔…我一直很想再喝杯玛哈坎烈酒。那热辣辣的感觉真来劲儿。
Знаешь... Я что-то последнее время все вспоминаю о махакамском спирте. Так он согревает...
喔拜托,来劲一点好不好。你跟我们一块的话,你就离潮的领域更近一步。
Да ладно тебе, не бузи. Потусуешься с нами станешь на шаг ближе к стильной жизни.