林登
líndēng
Линдон, Линден (имя, фамилия)
в русских словах:
Линдон Джонсон
林登·约翰逊
примеры:
林登维尔的郡长。就是他花钱雇我处理这些尸体的。他让我把尸体埋进坑里,离村庄越远越好。他不希望惊吓到村民。
Староста из Залипья сказал. Это он мне заплатил, чтоб я мертвяков вывез и во рву по-тихому закопал, чтобы страху на народ не нагонять.
进一步了解林登维尔村民张贴的委托
Узнать больше о заказе, сделанном жителями деревни Залипье.
我住在林登维尔。那边有人能帮你医治伤口。
В Залипье. Там бы тебе все раны залечили...
查看林登维尔的告示板
Осмотреть доску объявлений в Залипье.
去林登维尔搜集这个所谓猎魔人的情报
Поискать сведения о мнимом ведьмаке в Залипье.
他…他们在北边的林登维尔。
О...они к северу отсюда. В Залипье.
与雷索共骑到林登威尔
Поехать с Лето в Залипье.
在林登维尔陪伴雷索
Проехаться по Залипью вместе с Лето.
你还必须打败十字路口旅店的小铁匠,以及林登维尔的吞鱼男——我就留给你自己来猜他是干嘛的吧。
Осталось победить Кузнеца из корчмы "На распутье" и рыбака из Залипья. Зовут его Рыбожор.
要开始这个任务,请先向林登维尔的商人、凯尔卓的护甲匠、诺维格瑞教主广场的护甲匠,或是哈托利购买地图。或者,你也可以尝试自己找寻图纸。
Чтобы начать это задание, купите обрывки карты у торговца в Залипье, бронника в Каэр Трольде, бронника на новиградской площади Иерарха или Хаттори. Разумеется, вы также можете попытаться найти пропавшие схемы самостоятельно.
如果你瞄上了威伦的冠军,就还得再打败两个人:焦木村的乔纳和林登维尔的一个渔夫,当地人都叫他吞鱼男。
Если хочешь стать первым во всем Велене, придется победить Йонаша из Больших Сучьев и одного рыбака из Залипья. Местные прозвали его Рыбожор.
林登维尔及附近居民们!
Люди с Залипья и из округи!
–在林登维尔听到的对话
- из разговоров в Залипье
下瓦伦与林登维尔村的居林需依令至尼弗迦德中央军营报到,为帝国服徭役。被指定居民名单与所分配服役时间可至长老处查询。有逃避徭役者将予逮捕并处以鞭刑。
Приказом коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр" жителям деревень Штейгеры и Залипье предписано явиться к лагерю нильфгаардской армии "Центр" для несения трудовой повинности в пользу Империи. Также извещаем, что список означенных жителей и дни выполнения ими повинности можно узнать у старосты. Уклоняющиеся от выполнения повинности будут выпороты.
大多数墓穴女巫都很少攻击人类,它们更喜欢食用从坟墓里挖出的腐尸。然而,个别墓穴女巫在这些年变得越来越猖狂,开始敢于溜进房屋偷走小孩、杀死老人。在林登维尔就有这样一个怪物在肆虐。
Обычно кладбищенские бабы редко нападают на людей, предпочитая питаться гнилыми останками, которые выкапывают из могил. Однако некоторые со временем становятся столь смелы и наглы, что начинают прокрадываться в хаты, воруя детей и убивая стариков. Такое чудовище и терзало жителей Залипья.
林登维尔郡 郡长
Обращаться к старосте деревни Залипье.
看!林登维尔!
Это Залипье! Вон, смотри!
начинающиеся: