梅林
méilín
сливовый лес, сливовая роща
1) Мэйлинь (китайское имя и топоним)
2) Мерлин (в кельтской мифологии волшебник и провидец)
3) Мерин (фамилия)
Meí lín
Merlinméilín
plum-tree forest/groveпримеры:
比尔•盖茨和梅林达•盖茨基金会
Фонд Билла и Мелинды Гейтс
梅林医救;国际医疗紧急救济组织
Мерлин
嘎达梅林反对中华民国军阀“移民实边”、开垦草地的殖民活动而毅然起义
Гада-Мергэн выступал против политики "Переселения наcеления и укрепления границ", которой придерживались милитаристы Китайской Республики, их колониальных действий по распашке степных земель и решительно бунтовал против этого
梅林(积分)变换
интегральное преобразование Меллина
若手牌中有“帕尔梅林”,则总会触发该致死能力。
Если в вашей руке есть Пальмерин де Лонфаль, активируйте способность Расправа в любом случае.
米尔顿和帕尔梅林?在这里?为了看我跑得还真远啊。
Мильт_он и Пальмер_ин? Далеко же они заехали, чтобы со мной встретиться...
帮助帕尔梅林与米尔顿打败强盗
Помочь Пальмерину и Мильтону одолеть бандитов.
他靠谷物买卖赚了不少钱。帕尔梅林甚至叫他铁公鸡爵士。
Он поднялся на торговле зерном. Пальмерин даже называл его Крохобором.
然而在比武大赛的最终,只能产生一位冠军。今天胜出的是帕尔梅林!请为他欢呼吧!
Как в жизни, победитель быть может лишь один! / Сегодня выиграл битву достойный Пальмерин!
问题很多,但到目前都没有答案。我得去打听一下其他死者的情报,叫帕尔梅林带我去见公爵夫人吧。
Много вопросов и мало ответов. Надо разузнать о предыдущих жертвах. Попрошу Пальмерина доставить меня к княгине.
好吧。当然了,如果帕尔梅林的口才没用,我会出手帮忙的。
Будь по-вашему. Если Пальмерина подведет его риторика, я вам помогу.
我,帕尔梅林·德·郎佛尔,要求你们忏悔!摸摸良心!你们感觉不到自己沾染了罪恶吗?
Я, Пальмерин де Лонфаль, призываю вас к раскаянию! Всмотритесь в ваши сердца! Или вы не видите, что они черны?!
在哈勒维,猎魔人碰上两位多年未见的好友,正是帕尔梅林·德·郎佛尔与米尔顿·德·佩拉克-佩兰。他们身负使命,以女公爵使节的身份来到威伦。
В деревне Дебря ведьмак встретил двух старых знакомых: рыцарей Пальмерина де Лонфаля и Мильтона де Пейрак-Пейрана, которые привезли с собой послание от своей владычицы.
天哪!帕尔梅林倒在地上,咽下了最后一口气!
Беда! Пал Пальмерин! Коснулась тень его лица!
米尔顿·德·佩拉克-佩兰与帕尔梅林·德·郎佛尔。多年不见,很高兴再见到你们
Мильтон де Пейрак-Пейран и Пальмерин де Лонфаль. Рад видеть вас - через столько лет.
帕尔梅林从小看他长大。吉劳米是他的亲戚。
Пальмерин позаботился о его воспитании, это его родич.
帕尔梅林·德·郎佛尔与格瑞果列·高贡,两名最英勇的骑士即将为争夺冠军而战!
Пальмерин де Лонфаль и Грегуар из Горгоны будут биться за титул, во славе рожденный!
再多说一个字,帕尔梅林,血溅四壁就会是你。
Еще слово, Пальмерин, и ∗я∗ совершу преступление. Жертвой будешь ты.
帕尔梅林·德·郎佛尔是对方的队长。
Дружину противника поведет Пальмерин де Лонфаль.
劳恩法尔的帕尔梅林男爵的家徽
Герб барона Пальмерина из Лонфаля
与帕尔梅林和米尔顿前往陶森特
Отправиться с Пальмерином и Мильтоном в Туссент.
高贵的帕尔梅林是在给你们机会。我给你们一些建议,听他的话吧。
Благородный Пальмерин дал вам шанс, а я даю совет: делайте, как он говорит.
百姓不会有事的,帕尔梅林。他们世世代代都在应付强盗。
Крестьяне справятся. Они имеют дело с бандитами уже многие годы.
与帕尔梅林和米尔顿交谈
Поговорить с Пальмерином и Мильтоном.
帕尔梅林想先跟他们讲讲理,但我认为,他们肯定一个字都听不进去。
Пальмерин сперва желает воззвать к их совести, но мне кажется, что этого будет недостаточно.
我们私下都叫对方的名字。但在帕尔梅林前面不会这么叫,他觉得这么亲密太过无礼。
Между собой мы называем ее по имени, но только не при Пальмерине: он обижается на такую фамильярность.
找到帕尔梅林,请求他带你去找女公爵
Найти Пальмерина и попросить его отвести вас к княгине.
从那天开始,游侠骑士开始守卫公国边界。帕尔梅林抽到了短签,所以他们得扮演哈拉尔的匪帮。有问题吗?
С той поры странствующие рыцари стерегут границы княжества. Пальмерин вытянул короткую соломинку, значит, его дружина будет за варваров. Вопросы есть?
帕尔梅林爵士!雷迪克与巨龙的故事还没说啊?
Благородный Пальмерин! А как же история про Ридигера и дракона?
帕尔梅林·德·郎佛尔与米尔顿·德·佩拉克-佩兰
Пальмерин де Лонфаль и Мильтон де Пейрак-Пейран
帕尔梅林·德·郎佛尔男爵,今年第六度参赛
Пальмерин, барон де Лонфаль, шестой раз на турнире.
吉劳米·德·郎佛尔(帕尔梅林男爵的侄子),今年初次参赛。[事后附注]吉劳米因伤退赛,已将参赛资格转移给另外一位骑士。
Гильом де Лонфаль, племянник барона Пальмерина по отцу, первый раз на турнире. [позднейшая дописка] В результате травмы Гильом отказался от участия в пользу другого рыцаря.
听我的建议,乖乖听帕尔梅林的话。
Советую вам послушать Пальмерина.
一封写给帕尔梅林男爵的信。
Письмо барону Пальмерину.
打起精神,帕尔梅林。
Не огорчайся, Пальмерин.
帕尔梅林,劳恩法尔的男爵!
Пальмерин, барон Лонфаля!
亚伯拉梅林力场失效了!
Абрамелиновое поле отключено!
只要你把亚伯拉梅林产生器设定好,我就能结束这一切。
Чем скорее вы настроите генераторы абрамелина, тем скорее я смогу все закончить.
看来亚伯拉梅林力场还有作用,但是地下室的几扇保全门已经被打开了。
Похоже, что абрамелиновое поле еще действует, хотя несколько дверей в подвале уже пробиты.
那些蠢货打算关掉亚伯拉梅林力场!那是唯一阻止罗伦佐闯入这里的力量。
Эти идиоты пытаются отключить абремалиновое поле! А ведь только оно не дает Лоренцо вырваться на свободу.
亚伯拉梅林力场:绿灯 (98%)
Абремалиновое поле: ЗЕЛЕНОЕ (98%)
亚伯拉梅林力场:黄灯 (59%且持续下降)
Абремалиновое поле: ЖЕЛТОЕ (59% и падает)
亚伯拉梅林力场:红灯 (16%且持续下降)
Абремалиновое поле: КРАСНОЕ (16% и падает)
亚伯拉梅林力场:~ 离线 ~ 离线 ~ 离线 ~
Абремалиновое поле: ~ ОТКЛЮЧЕНО ~ ОТКЛЮЧЕНО ~ ОТКЛЮЧЕНО ~
我有用过部分新的电晶体进行实验,看起来是有可能作出可携带式的亚伯拉梅林力场产生器。若因为什么原因而需要将罗伦佐移动到其他设施去时,这会很有用。当然这还有更多工作要做,而且不可能在罗伦佐上进行测试 我不想冒着关闭主力场的风险。就算我无法百分百确定这确实可行,把目前力场的频率模式复制起来,至少在紧急状况时我们还能作点尝试。
Я поэкспериментировал с новыми транзисторами похоже, мне удастся сделать портативный генератор абремалинового поля. Он очень пригодится, если нам когда-нибудь придется переводить Лоренцо в другое место. Конечно, над ним еще нужно много работать, и, разумеется, об испытаниях на Лоренцо не может быть и речи отключать основное поле я не рискну. Но если я повторю набор частот уже существующего поля, то это, по крайней мере, можно будет использовать в самом крайнем случае.
"梅林"?那是什么破名字啊?
Мэйхем? Что это за кличка такая?
похожие:
史梅林
格梅林
阿梅林
哈梅林
马梅林
叶梅林
日梅林
吉梅林
塞梅林环
嗄达梅林
日梅林娜
叶梅林娜
格梅林娜
塞梅林孔
日梅林卡
塞梅林斑
塞梅林肌
阿梅林娜
帕尔梅林
马梅林娜
布尔梅林
巴努梅林人
贝尼梅林人
日梅林卡区
塞梅林韧带
史梅林机场
塞梅林氏孔
塞梅林氏斑
德梅林产钳
塞梅林氏肌
塞梅林灰质
塞梅林神经
格梅林试验
格梅林反应
格梅林氏反应
塞梅林氏韧带
塞梅林氏灰质
塞梅林氏神经
塞梅林神经节
泰梅林核电站
托尔梅林试验
格梅林氏试验
弗兰茨·梅林
塞梅林氏神经节
塞梅林环形内障
亚伯拉梅林产生器
写给帕尔梅林的信
卡梅林中级络马毛
塞梅林晶状体囊水肿
傅里叶-梅林变换式
帕尔梅林·德·郎佛尔
帕尔梅林·德·郎佛尔男爵