残暴海盗
_
буканьеры
примеры:
弗蕾雅的花园本是印达斯费尔岛,甚至整个史凯利格群岛的骄傲,如今却只剩下一片废墟。肇事者是一名叫做莫克瓦格的残暴海盗,丝毫没有敬畏之心。他为亵渎神明而遭到惩罚,被变成怪物囚禁在花园中。它在这里徘徊了许多年,直到弗蕾雅的女祭司们决定将其铲除。她们许诺,任何将其解决的勇士都能获得丰厚的酬金。
Роща Фрейи, некогда бывшая гордостью Хиндарсфьялля и всего Скеллиге, пребывала в запустении. Так случилось по вине Моркварга - жестокого пирата, для которого не было ничего святого. Возмездием за его преступления стало проклятие, которое не только превратило его в чудовище, но и заперло в этой священной роще. Там он и оставался, пока жрицы Фрейи не решили однажды, что пора избавиться от него навеки. Они обещали щедрую награду смельчаку, который сможет увести, а еще лучше - убить Моркварга.
与残暴海盗或极恶海盗战斗时+10 战斗力。
+10 к боевой мощи против буканьеров и бесславных пиратов.
流言称一队新的残暴海盗已迁至附近区域。
До вас дошли слухи о том, что в окрестностях появился новый флот буканьеров.
已掠夺残暴海盗堡垒
Форты буканьеров разграблены
海盗们残暴地对待他们的俘虏。
The pirates treated their captives with barbarity.
杰洛特决定尝试创新的方式解除诅咒——将狼人自己的肉喂给它。这个尝试仅仅取得了部分成功。诅咒的确被解除,但莫克瓦格尚未恢复人形就一命呜呼。然而,一想到这名残暴的海盗曾经犯下的累累恶行,也的确难以使感到惋惜。
Геральт решил испытать новый способ - накормить волколака его собственной плотью. Усилия Геральта имели частичный успех: проклятие, действительно, было снято, но Моркварг умер, не успев принять человеческий облик. Принимая во внимание бесчисленные злодеяния, совершенные этим пиратом, вряд ли кто-то стал его оплакивать.
пословный:
残暴 | 海盗 | ||
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|