殷懃
yīnqín
![](images/player/negative_small/playup.png)
внимательный, любезный, радушный; заботливый; весьма усердный, трудолюбивый; старательный, прилежный, рьяный
yīnqín
радушный; внимательныйyīnqín
热情而周到:殷勤招待。也作慇懃。yīnqín
(1) [deep affection]∶情意深厚
鞠养殷情
致殷勤之意。 --宋·司马光《资治通鉴》
(2) [solicitous]∶热情周到
殷勤的服务员
(3) [industrious]∶勤奋
殷勤小心
(4) [present]∶礼物
日后致殷勤
yīn qín
1) 辛勤。
元.马致远.黄粱梦.第四折:「道不的殷勤过日灾须少,侥幸成家祸必多。」
2) 恳切、周到。
儒林外史.第三十回:「道士不知什么意思,摆上果碟来,殷勤奉茶。」
红楼梦.第十二回:「贾瑞见往里让,心中喜出望外,急忙进来,见了凤姐,满面陪笑,连连问好。凤姐也假意殷勤,让茶让坐。」
yīn qín
1) 辛勤。
西游记.第四回:「日间舞弄犹可,夜间看管殷勤,但是马睡的,赶起来吃草,走的捉将来靠槽。」
2) 情意恳切、周到。
三国演义.第八回:「允殷勤敬酒,口称董太师并布之德不绝。」
3) 千万。
宋.苏轼.赠别诗:「殷勤莫忘分携处,湖水东边凤岭西。」
yīn qín
politely
solicitously
eagerly attentive
yīn qín
eagerly attentive; hospitable; solicitous:
殷勤侍奉 wait on sb. hand and foot
受到殷勤接待 be accorded solicitous hospitality
献殷勤 do everything to please; pay one's addresses to
殷勤的男子 ladies' man; lady's man
过分殷勤好客 lavish hospitality
在茶话会上他们对那位老太太百般殷勤。 They showed the old lady numerous little attentions at the tea party.
当地人以殷勤好客而闻名。 The natives are noted for their hospitality.
yīnqín
eagerly attentive; solicitous深厚的情意。情意深厚。
见“殷懃”。
亦作“殷勤”。
情意恳切。
1) 情意深厚。
2) 指热情周到。
3) 指巴结讨好。
4) 衷情,心意。
5) 借指礼物。
6) 关注;急切。
7) 频繁,反覆。
8) 恳切丁宁。
9) 勤奋。
1) 勤奋。
2) 恳切。
синонимы:
примеры:
殷勤招待客人
окружить гостя вниманием
окружить гостя вниманием
对客人殷勤招待
оказывать гостеприимство
оказывать гостеприимство
殷勤[的]招待
любезный приём
любезный приём
给...以殷勤的接待
оказывать радушный приём кому-либо
оказывать радушный приём кому-либо
很殷勤的主人
предупредительный хозяин
предупредительный хозяин
殷勤接待
оказать теплый прием, оказать радушный прием; радушный прием
оказать теплый прием, оказать радушный прием; радушный прием
受到殷勤接待
быть радушно принятым
быть радушно принятым
当地人以殷勤好客闻名。
The natives are noted for their hospitality.
The natives are noted for their hospitality.
受到殷勤款待
be hospitably entertained
be hospitably entertained
向女人献殷勤求爱
pay court to a woman
pay court to a woman
我是新来的,又不会献殷勤。
I’m a newcomer and no good at flattery.
I’m a newcomer and no good at flattery.
殷勤侍奉
wait on sb. hand and foot
wait on sb. hand and foot
殷勤的男子
ladies’ man; lady’s man
ladies’ man; lady’s man
过分殷勤好客
lavish hospitality
lavish hospitality
在茶话会上他们对那位老太太百般殷勤。
They showed the old lady numerous little attentions at the tea party.
They showed the old lady numerous little attentions at the tea party.
当地人以殷勤好客而闻名。
The natives are noted for their hospitality.
The natives are noted for their hospitality.
他显然在向你献殷勤。
He’s obviously ingratiating himself with you.
He’s obviously ingratiating himself with you.
他的殷勤使我讨厌
Он докучал мне своей любезностью
Он докучал мне своей любезностью
他处处向我献殷勤
Всюду он за мной таскается
Всюду он за мной таскается
说他待人殷勤, 这还不够, 他很善良
мало сказать, внимателен, он очень добр
мало сказать, внимателен, он очень добр
大献殷勤
угодить кому
угодить кому
菲勒蒙和巴乌希斯(希腊传说中一对永不分离的恩爱夫妻, 心地善良, 殷勤好客)
Филемон и Бавкида
Филемон и Бавкида
[直义] 使屋子好看的不是角落, 而是馅饼.
[释义] 一户人家好不好, 不在于房子的外观和摆设, 而在于主人是否好客和大方.
[参考译文] 让客人坐得好, 不如让客人吃得饱; 主人殷勤招待, 胜于布置华美.
[例句] Дом у нас небольшой; старинные люди не любили строиться; матушка, бывало, скажет отцу: «Ты бы новую горницу поставил, у тебя дочь - неве
не красна изба углами а красна пирогами
[释义] 一户人家好不好, 不在于房子的外观和摆设, 而在于主人是否好客和大方.
[参考译文] 让客人坐得好, 不如让客人吃得饱; 主人殷勤招待, 胜于布置华美.
[例句] Дом у нас небольшой; старинные люди не любили строиться; матушка, бывало, скажет отцу: «Ты бы новую горницу поставил, у тебя дочь - неве
не красна изба углами а красна пирогами
[直义] 不要为客人准备吃的, 但要高兴他的到来; 不必为来客杀猪宰羊, 但要殷勤好客(乐于接待).
[例句] Извековный прадедовский закон велит всякого пришедшего в дом, хотя бы и незваным, посадить и зачесть дорогим гостем... Запасливость, впрочем, не обязательна; требуется лишь радушие, ласковое слово
не будь гостю запасен запаслив а будь ему рад
[例句] Извековный прадедовский закон велит всякого пришедшего в дом, хотя бы и незваным, посадить и зачесть дорогим гостем... Запасливость, впрочем, не обязательна; требуется лишь радушие, ласковое слово
не будь гостю запасен запаслив а будь ему рад