汪汪
wāngwāng

1) глубоко и широко; огромный, всеобъемлющий
2) со слезами на глазах
3) звукоподражание лаю собак; гавкать
ссылки с:
旺旺wāngwāng
1) залиться (напр., слезами)
2) лай; лаять
wāngwāng
① 形容充满水或眼泪的样子:水汪汪│眼泪汪汪。
② 〈书〉形容水面宽广。
wāngwāng
(1) [profuse (tears)]∶形容眼泪盈眶
泪汪汪的
(2) [vast (water)]∶深广的样子; 广阔的样子; 水充盈的样子
汪汪的湖面
(3) [barking noise]∶犬吠声音
wāng wāng
1) 深广的样子。
文选.班固.典引:「汪汪乎丕天之大律,其畴能亘之哉。」
南朝梁.元帝.光宅寺大僧正法师碑:「昂昂千里,孰辨麒麟之踪?汪汪万顷,谁识波澜之际?」
2) 形容人的气度恢宏宽大。
后汉书.卷五十三.黄宪传:「叔度汪汪若千顷陂,澄之不清,淆之不浊,不可量也。」
3) 泪水盈眶或液体莹澈的样子。
唐.卢纶.与张擢对酌诗:「张老闻此词,汪汪泪盈目。」
红楼梦.第二十五回:「因而故意装作失手,把那一盏油汪汪的蜡灯向宝玉脸上只一推。」
4) 状声词。形容狗叫的声音。
董西厢.卷六:「恰拈了冠儿,松开裙带,汪汪的狗儿吠,顺风听得喊声一派。」
元.范康.竹业舟.第三折:「我这里将半橛孤桩船缆住,则听得汪汪犬吠竹林幽。」
wāng wāng
gleaming with tears
woof woof (sound of a dog barking)
(literary) (of a body of water) broad and deep
wāng wāng
(充满眼泪) tears welling up; tearful:
水汪汪的眼睛 bright and intelligent eyes
泪汪汪的 with tearful eyes
狗汪汪地叫。 A dog is barking.
wāngwāng
I r.f.
1) tearful; tears welling up
2) wr. vast (of a body of water); boundless
3) deep and extensive (of water)
II on.
bark; yap; bowwow
1) 深广貌;广阔貌。
2) 水或其他液体聚积、充盈貌。
3) 象声词。狗吠声。
частотность: #26115
в самых частых:
примеры:
汪!汪汪!
Гав! Гав-гав!
汪汪汪汪!汪汪汪汪!
Гр-р-р-р! ГР-Р-Р-Р-Р!
眼泪汪汪
слёзы хлынули потоком, слёзы потекли ручьями
汪汪——!
Куд-кудааааааах!
泪汪汪的
with tearful eyes
狗汪汪地叫。
A dog is barking.
水汪汪的眼睛
1. Яркие и умные глаза 2. Заплаканные глаза
(眼睛)泪水汪汪
Налиться слезами
狗汪汪狂吠了几声。
The dog gave several fierce barks.
你的紫色眼眸,泪眼汪汪
Фиалки глаз твоих, что слез туманит тень.
那条狗仰起头汪汪地叫。
The dog reared its head and barked.
她的小嘴巴一噘,眼泪汪汪。
Her little mouth puckered up and tears filled her eyes.
这孩子有一双水汪汪的大眼睛。
The child has large liquid eyes.
只会汪汪叫的狗,决不是猎人的好帮手
умеющая лишь лаять собака охотнику не помощник
这突然的声响惊得狗汪汪叫起来。
The sudden noise set the dog barking.
<她的眼睛开始睁大,泪汪汪的。>
<Ее глаза становятся большими и влажными.>
母亲在试图安慰眼泪汪汪的小女孩。
The mother was trying to comfort the tearful little girl.
她一双水汪汪的眼睛深情地看着他。
She looked at him all dewy-eyed with love.
汪!汪汪!继续叫啊,我知道你可以的。
Гав! ГАВ-ГАВ! Ну, еще, еще! Я знаю, ты можешь.
拜托,加吉,别在我面前泪眼汪汪的。
Да ладно, Гейдж, давай обойдемся без соплей.
“哈?”他用水汪汪的眼睛死盯着你。
«А?» Он смотрит на тебя слезящимися глазами.
汪!汪汪!(它似乎急切地想告诉你什么...)
Гав! Гав! (похоже, он хочет что-то вам рассказать...)
凯特是一个有一双水汪汪大眼睛的漂亮姑娘。
Kate is a pretty girl with large liquid eyes.
我想再次梦到你的秀丽黑发你的紫色眼眸,泪眼汪汪
Хочу во сне твой видеть локон черный, Фиалки глаз твоих, что слез туманит тень.
他发现很难让自己那双水汪汪的眼睛聚焦起来。
Ему сложно сфокусировать свой плывущий взгляд.
她眼泪汪汪。The garden was bathed in sunlight。
Her eyes were bathed in tears.
~嗅嗅~你闻起来...闻起来像个英雄!我一直都在等你大驾光临!~汪汪~英雄!英雄!
~нюхает~ Ты пахнешь... ты пахнешь, как герой! Герой, которого я ждал! ~лает~ Герой! Герой!
你的眼睛可能没有明亮的、水汪汪的,但你的眼睛也应该充满爱意和魅力。
Твои глаза может быть не яркие и выразительные, но твои глаза тоже должны быть полны любви и очарования.
“没错。”他用水汪汪的眼睛盯着你。“还有不少瑞瓦肖的吉皮特。”
Именно. — Он смотрит на тебя слезящимися глазами. — В Ревашоле тоже хватает киптов.
脸上肌肤玲珑细致,没有痘痘或麻子。眼睛水汪汪的,而且腰瘦奶大。
Лицо гладкое, без прыщей или следов от оспы. Глаза накрашены. Талия узкая, грудь полная.
“聪明的野人。”他用水汪汪的眼睛盯着你。“他把当地人搞得一团糟。末日战士的风格。”
Умный мальчик. — Он смотрит на тебя слезящимися глазами. — Он разъебывает туземцев. Как солдат апокалипсиса.
心在流血。你完全可以把我留在这里,可你就是无法抗拒那双小狗般可怜的水汪汪,大眼睛,对吗?
Какое ранимое сердце. У тебя была возможность бросить меня здесь, но ты не смог устоять перед этими большими грустными глазами, полными слез, правда?
汪汪汪,我咬了凯姆大人,是真的。我发誓我真的以为那是穿着凯姆大人衣服的别的什么人,但是不是。现在我被关进了狗窝,跟那个人说的一样。
Ауууу. Я укусил хозяина Кемма, да. Я бы мог поклясться, что это был другой человек, притворившийся хозяином, но это был он. А теперь, как люди говорят, я в черном теле.
~吱吱!~大块头的螃蟹人什么都不怕,也不会为你的魅力倾倒!我不知道要怎样才能点燃他们水汪汪的心...
~Пиии!~ Люди-крабы ничего не боятся, а еще их невозможно очаровать! Что же может разжечь огонь страсти в их мокрых сердцах?
“是啊,他妈的死了。我听说是死在了医院里。工会的人全都哭的眼泪汪汪什么的……”他点头表示确认:“这可能是你的错。”
Ага, отмучился. Говорят, екнулся уже в больнице. Профсоюз прям распустил сопли... — Он кивает в твою сторону. — Ты виноват, наверное.
41码,步伐轻盈些。毕竟不是个孩子了——长着一副老鼠脸的成年人;凶狠又水汪汪的眼睛,少了两颗门牙。
41-й размер, неглубокие следы. Все-таки не ребенок — мужчина в годах с крысиным личиком. Злобные слезящиеся глазенки, не хватает двух передних зубов.