没人疼没人顾的
_
没人疼惜, 没人照顾的。 形容处境很孤单。 红楼梦·第五十六回: “我一个女孩儿家, 自己还闹得没人疼没人顾的, 我那里还有好处去待人。 ”
méi rén téng méi rén gù de
没人疼惜,没人照顾的。形容处境很孤单。
红楼梦.第五十六回:「我一个女孩儿家,自己还闹得没人疼没人顾的,我那里还有好处去待人。」
пословный:
没人 | 疼 | 没人 | 顾 |
водолаз, ныряльщик
méirén
нет никого
|
I прил.
болезненный; болит; больно; боль
II гл.
1) сердечно сочувствовать, болеть душой за (кого-л.); относиться с нежностью, обожать, сильно любить 2) растрогать, разволновать; вызвать сожаление
|
водолаз, ныряльщик
méirén
нет никого
|
1) оглядываться
2) заботиться о ком-либо/чём-либо
|
的 | |||