泄漏
xièlòu
1) утечка, выброс (радиации)
内存泄漏 утечка памяти
2) обнаруживаться, получать огласку
3) разглашать (тайну) ; пробалтываться
xièlòu
разгласить; выдать (напр., тайну)избежание
утечка жидкости; место утечки; место течи; просачиваться просачивание
xièlòu
① <液体、气体>漏出:管道破裂,石油大量泄漏。
② 同‘泄露’。
xièlòu
(1) [transpire; divulge]∶泄露机密、 秘密
(2) [leak]∶液体或气体排出、 漏掉
вентиляция; проветривание; выброс в атмосферу (радиоактивных газов и т.п.)
xiè lòu
(of a liquid or gas) to leak
to divulge (a secret)
to leak
xiè lòu
make known; divulge; give away; let out; leak; leakage; outleakage; divulgation; vent; leakiness:
泄漏秘密 let out a secret; give away a secret; divulge a secret
消息给泄漏了。 The news has taken vent.
xièlòu
leak; divulge
他无意中泄漏了我们的计划。 He inadvertently divulged our plan.
leaking; leak; leakage
1) 泄露(机密、秘密)。
2) 渗透。
泄露。透露出去。
частотность: #18207
в русских словах:
проговариваться
脱口泄漏 tuōkǒu xièlòu, 泄漏 xièlòu, 说漏 shuōlòu
протечка
泄漏
синонимы:
примеры:
你好歹不要泄漏
ни в коем случае не предавай огласке
不泄漏几率
вероятность избежания утечки
泄漏秘密(机密)
выдать секрет
减少天然气放空燃烧和泄漏全球自愿标准
Global Gas Flaring and Venting Reduction Voluntary Standard; Voluntary Standard for Global Gas Flaring and Venting Reduction
泄漏检查和排放系统
Система контроля и отвода протечек
泄漏机密
divulge secret; leakage of (a state or party) secret
泄漏军机
leak a military secret
消息给泄漏了。
The news has taken vent.
他无意中泄漏了我们的计划。
He inadvertently divulged our plan.
辐射水泄漏
утечка радиоактивной воды
产生泄漏
давать течь
出现泄漏; 发生泄漏
давать течь
低(中子)泄漏燃料管理
обращение с топливом с низкой утечкой
总(中子)泄漏
полная утечка
圆周泄漏(齿轮泵内的)
периферийный утечка
杂散场, 散射场分散场, 泄漏磁场, 散射场, 杂射(磁)场杂散场
поле рассеяния
破裂前泄漏, 先漏后破)
течь перед разрушением ТПР
实验室泄漏
утечка из лаборатории
实验室病毒泄漏
лабораторная утечка вируса, утечка вируса из лаборатории
低泄漏装料模式)
схема загрузки с низкой утечкой
安全壳整体泄漏率试验)
испытания на целостность защитной оболочки по измерению скорости утечки
控制棒驱动机构接管泄漏监视系统
система контроля течи патрубка привода регулирующих стержней
局部泄漏率试验)
испытание на мощность локальных течей
燃料元件包壳泄漏报警信号
сигнал тревоги о неплотности твэла
泄漏电阻, 分泄电阻
отсасывающее сопротивление
这件事别对任何人泄漏
не болтай никому об этом
泄漏客户资讯
допускать утечку клиентских данных
泄漏客户数据
допускать утечку клиентских данных
大规模泄漏客户数据
масштабная утечка клиентских данных
我们一定不能让萨特利用埃索达坠毁泄漏出的能量和水晶作为武器!到北边的阿克萨林去,杀掉它们的首领,找到它所收集的被腐蚀的水晶!
Сатиры не должны воспользоваться оскверненными кристаллами, оставшимися после гибели "Экзодара"; тем более они не должны использовать эти кристаллы в качестве оружия. Отправляйся на север, в Аксариен, разыщи предводителя сатиров, убей его и верни нам те кристаллы, которые он уже успел собрать.
据我们的萨满祭司说,由于水源受到污染,水元素变得躁动难安。我们知道西边的山脉中散落着埃索达的能量核心。一定是能量核心泄漏出的挥发性液体污染了水源!我要你去采集水样。
Наш шаман утверждает, что загрязнение источника привело в замешательство духов воды. Мы знаем, что силовое ядро Экзодара сокрыто в западных горах. Должно быть, там произошла утечка летучего реагента, отравившего запасы воды... Дополнительная информация нам бы не помешала.
于是,由于故障阀门,我们这儿到处都是泄漏。你能不能用这个爆破胶带帮我把它们都封上?
Ну и теперь у нас, разумеется, утечка на утечке сидит и утечкой погоняет из-за неисправных вентилей... Может, поможешь мне их замотать вот этой термолентой?
天哪……又来了!你要是听见副队长在外面嚷嚷,那就说明我们这儿燃油全面泄漏了!
Вот черт... неужели опять! Если ты <слышал/слышала> крики десятника, то это означает, что у нас снова утечка нефти! Опять эти грязные воргены!
他们一定是把主控泵机搞坏了!要是不去管它,咱们脚下每一条运行的管线都得爆炸。你以为现在的泄漏已经很糟了?更糟的还在后头!
Наверняка это они что-то сотворили с главным насосом! Если его слишком долго не выключать, то все трубы, что под нашими ногами, взорвутся. Думаешь, хуже, чем нынешняя утечка нефти, не бывает? Подожди немного и увидишь!
一回路向二回路泄漏
течь из первого контура во второй
一回路向二回路泄漏时将一回路冷却剂注入安全壳的系统
система возврата теплоносителя первого контура в герметичную оболочку при течах из первого во второй
谢谢你没有泄漏灰烬守卫的事。要是被尼洛施大师知道了,恐怕后果不堪设想。
Спасибо тебе. Хорошо, что вопрос о пепельном страже остался сугубо между нами. Я аж вздрагиваю при мысли о том, что было бы, если бы мастер Нелот узнал.
你走吧。尽量别把消息泄漏出去。
Вот, держи. Постарайся ничего на них не пролить.
威特的洛德里克||那尼弗迦德人泄漏了口风。现在我很确定他是重新引发雅妲吸血妖鸟诅咒的该死家伙。
Родерик де Ветт||Нильфгаардец проболтался. Теперь я уверен, что он в ответе за восстановление проклятья Адды.
我不会泄漏我的男人的名字的,我宁愿他维持狼人的外貌。
Нет уж, ведьмак. Я не расскажу тебе о моем мужчине. Пусть лучше остается оборотнем.
不知道,也不在乎。你得需要跟其中一位信徒谈谈。但是制砖工不会把他们的知识泄漏给可能亵渎他们神祇的人。
Я точно не знаю, и черт бы меня побрал, если меня это интересует. Поговори с теми, кто этим занимается. Но кирпичники не рассказывают всего возможным богохульникам.
为了表示感谢,我要将我们精灵对于药草的知识泄漏给你,白狼。
В благодарность я открою тебе наши эльфийские секреты растений, Белый Волк.
将国家机密泄漏给北方人。你的报告中会提到这点吗?
Ты сдаешь нордлингу государственные тайны. Это ты тоже упомянешь в рапорте?
我们等着瞧吧。因为没人能活着离开这座城市。没人能将这件事泄漏出去。
Может так случиться, что никто не выйдет из этого города живым и не узнает, что тут произошло.
我知道现在我已经毫无希望了。我很快就会听到靴子在楼梯上的践踏声,然後戴着铁手套的手会猛敲我的大门。我承认我是伊欧菲斯的内应,但我不会泄漏出我信使的名字的。班纳德‧罗列多是个令人憎恶的猪,我希望有人能像猪一般宰了他。
Я вижу, что мне уже нет спасения. Вот-вот раздастся топот кованых сапог на лестнице, а затем кулаки в латных перчатках станут долбить в мою дверь. Признаюсь в том, что я доносила сведения Иорвету, но имени своей посредницы не выдам. Бернард Лоредо - похотливый кабан, и я надеюсь, что кто-нибудь зарежет его, как свинью.
这个主意不错。丹德里恩这个大嘴巴很可能泄漏了什么给女性朋友,我们就有机会掌握他的行踪。
Хм-м... Хорошая мысль. У Лютика длинный язык, может, он растрепал подружкам что-нибудь такое, что наведет нас на его след...
我有个很好的理由不对吟游诗人掏心掏肺,因为他们总是泄漏秘密,就像你刚才示范的那样。
Я не доверяю бардам своих любовных историй. Они их потом повсюду разносят... Что, впрочем, и видно.
希里躲得了一时躲不了一世。总有一天,她会泄漏踪迹,到时就没有第二次机会了。
Цири не может убегать вечно. Однажды она запнется... И второго шанса у нее не будет.
呃呃…谁都不准说出去,知道吗?绝对不许泄漏。
У-у-у... Только никому не рассказывайте, ясно? Никому.
葬礼只能秘密举行。你一定也能理解,在目前的政治形势下,我们不能信任任何人,连带这封信给你的人都不例外。因此我们不会泄漏关于葬礼时间与地点的任何信息。我们知道你的心灵将与我们同在。请你放心,我们一定会确保我们失去的兄弟下葬时享有该有的荣耀,而犯下这可憎罪行的人绝没有机会染指他的坟墓。
Погребальные торжества пройдут в тайне, поскольку сам понимаешь, что в текущей политической ситуации мы не можем доверять никому: даже тому, кто доставит тебе это письмо. Поэтому не откроем тебе ни установленного места, ни даты похорон. Знаем, что сердцем ты будешь с нами. Будь спокоен, мы позаботимся о том, чтобы брат наш был погребен с надлежащими ему почестями и чтобы те, кто совершил это преступление, не смогли осквернить его могилы.
希里的故事:天机泄漏
История Цири. Из тени
低中子泄漏的燃料管理
управление топливом с низкой утечкой нейтронов
他失口把秘密泄漏给朋友了。
He babbled the secret out to his friends.
除非有人泄漏出去, 否则这永远是个秘密。
It’ll remain a secret unless someone blabs.
他无意中泄漏了秘密。
He blundered out a secret.
在数据保密学中,通过合法访问数据的进程将数据传输给未授权的用户的过程。例如,编译程序在编译期间便可能泄漏专用程序。
In data security, the transmission of data to unauthorized users by processes with legitimate access to data. A compiler, for example, could leak a proprietary program whilst it is being compiled.
我不知道谁泄漏了这一消息。
I wonder who spilled out the information.
如果消息泄漏出去,就会有麻烦。
If the news gets out, there’ll be trouble.
我一笑便泄漏了机密。
I gave the game away by laughing.
我嗅到泄漏的瓦斯。
I can smell a leak of gas.
这一情报的泄漏是官方授意的。
The leak of information was officially inspired.
他否认曾将这则消息泄漏给新闻界。
He denied that he had leaked the news to the press.
看来你的秘密已经泄漏出去了。
Your secret appears to have leaked out.
外交部长访问澳大利亚的目的已经泄漏。
The purpose of the foreign minister to visit Australia has taken vent.
他的秘密泄漏了。
His secret got out.
是谁泄漏了部门重组的细节?
Who let out the details of the reshuffle in the department?
他不小心泄漏了这个秘密。Further investigation revealed that he was guilty。
He revealed the secret by accident.
千万别把真相泄漏出去。
Be sure not to let the truth slip.
谁把计划泄漏出去的?
Who tipped the scheme?
几个棘手的问题使嫌疑犯泄漏了真情。
A few confusing questions tripped up the suspect.
我发誓决不泄漏这一秘密。
I vowed never to reveal the secret.
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
可能发生辐射泄漏
Возможна утечка радиации
有泄漏
имеющий течь
拜托,不要泄漏出去……我们之前谈论的事。
Пожалуйста, не рассказывайте никому, о чем мы говорили.
听好,我不会告诉任何人。如果任何消息泄漏出去……
Слушайте, я никому не скажу. Если хоть кто-то об этом узнает...
求求你……你之前给我看的东西请你保密。如果泄漏出去,可能会发生很可怕的事。
Прошу вас, не показывайте никому ту... вещь. Если кто-то это увидит, случится страшное.
不能让你把我们的事泄漏给学院。
Мы не позволим тебе сдать нас Институту.
我不希望你让合成人暴露在危险之中,但除此之外不泄漏你的身分最要紧。
Не подвергай синтов риску. В остальном разрешаю тебе любые действия.
你做得很好,波比。那妻子跟小孩不会泄漏任何事,不用担心。
Ты отлично поработал, Бобби. Жена и дочка ничего не скажут. Не беспокойся.
重复。侦测到化学物质泄漏,请立刻从大楼撤离。
Повторяю. Обнаружена утечка химических веществ. Немедленно покиньте здание.
侦测到化学物质泄漏,请从大楼撤离。
Обнаружена утечка химических веществ. Всем сотрудникам необходимо покинуть здание.
如果你遇到危险化学品泄漏事故,请立即警告设备部。
При обнаружении разлива опасных химикатов немедленно сообщите в отдел инфраструктуры.
先生,你的投入和服务之心让我尊敬,但是如果随意泄漏,秘密就不是秘密了。
Я ценю вашу преданность и вашу службу стране, сэр, но тайна, которую легко узнать, перестает быть тайной.
女士,你的投入和服务之心让我尊敬,但是如果随意泄漏,秘密就不是秘密了。
Я ценю вашу преданность и вашу службу стране, мадам, но тайна, которую легко узнать, перестает быть тайной.
欧曼博士她……嗯,我还没准备好泄漏这件事,她有很多个,这么说好了,“充满野心”的提案。
Доктор Орман... Я пока не готова об этом говорить. Скажем так, у нее есть несколько амбициозных предложений.
就我们所知,他并未向学院泄漏情报。但他的叛徒及合成人身分,已令他受到叛徒应有的处置。
Насколько нам известно, он не передавал никаких данных Институту, однако он был предателем и синтом и понес кару, какую заслуживают все предатели.
通风口发生泄漏。必须调查轴的完整性。可能需要更换损坏的部分,但希望透过修补方式即可完成。
В вентиляции протечка. Надо проверить целостность шахты. Возможно, потребуется замена поврежденного участка, но будем надеяться, что удастся просто залатать.
核电站控制室中的工程师们正奋力修复核泄漏。他们防止了更严重的后果,但情况仍十分危急。
Инженеры в пункте управления Аэс отчаянно пытаются остановить утечку радиации. Худшего удалось избежать, но опасность все еще велика.
泄漏机密文件
разгласить секретные документы
辐射泄漏!
Утечка радиации!
所有意图掌控高能量伽马泄漏传送门技术的目标,都必须收到通知,相关方“可能”会通知他们相关法规遵循的问题。
Все индивидуумы, намеревающиеся посвятить себя технологии порталов с высоким уровнем гамма-излучения, должны осознавать, что они могут быть подвергнуты проверке на соответствие данной работе.
начинающиеся:
泄漏严重程度
泄漏中子
泄漏信号
泄漏信号孔
泄漏信道
泄漏光谱
泄漏军事秘密
泄漏几率
泄漏分量
泄漏别人的秘密
泄漏剂量
泄漏和滴失
泄漏回收容器
泄漏回收系统
泄漏因子
泄漏国家机密
泄漏国家机密罪
泄漏型羽流
泄漏天机
泄漏密封器材
泄漏峰
泄漏工艺技术
泄漏幅射
泄漏应急处理
泄漏应急处理设备
泄漏式自吸泵
泄漏情况
泄漏或损失
泄漏截断系统
泄漏扩散
泄漏拦截容器
泄漏指示器
泄漏指示孔
泄漏振型
泄漏损失
泄漏排放管
泄漏探测
泄漏探测器
泄漏探测管
泄漏探测系统
泄漏接头
泄漏控制
泄漏控制中子
泄漏收集桶
泄漏收集箱
泄漏放射性物质
泄漏放电
泄漏条款
泄漏检查
泄漏检测器
泄漏检测系统
泄漏检测试验
泄漏检验
泄漏气体回流管
泄漏气体回流管线
泄漏水冷却器
泄漏流量
泄漏测量仪表
泄漏液点
泄漏点
泄漏率
泄漏率试验
泄漏电导
泄漏电导率
泄漏电平
泄漏电流
泄漏电流加热
泄漏电路
泄漏电阻
泄漏电阻器
泄漏的油桶
泄漏的火药桶
泄漏的邪能散播器
泄漏的阀
泄漏监测
泄漏监测管
泄漏监测系统
泄漏磁场
泄漏磁导
泄漏秘密
泄漏程度
泄漏管路
泄漏箱
泄漏系数
泄漏系统
泄漏自己的意图
泄漏蛋白质
泄漏补偿
泄漏试验
泄漏试验过
泄漏试验过的
泄漏辐射
泄漏辐射剂量
泄漏进风
泄漏途径
泄漏通道
泄漏通量
泄漏速率
泄漏量
泄漏阀
泄漏阻抗
泄漏面
泄漏风声
похожие:
零泄漏
碳泄漏
总泄漏
微泄漏
核泄漏
不泄漏
内泄漏
净泄漏
磁泄漏
热泄漏
外泄漏
大泄漏
γ泄漏
模拟泄漏
呼叫泄漏
燃油泄漏
多重泄漏
内部泄漏
信息泄漏
信号泄漏
间隙泄漏
隙缝泄漏
玄机泄漏
高频泄漏
密封泄漏
汽封泄漏
焊料泄漏
平坦泄漏
煤气泄漏
松弛泄漏
瓦斯泄漏
缝隙泄漏
喷头泄漏
严重泄漏
数据泄漏
标准泄漏
排除泄漏
介质泄漏
甲烷泄漏
微波泄漏
真空泄漏
磁场泄漏
石渣泄漏
二次泄漏
端部泄漏
中子泄漏
放泄漏斗
侧板泄漏
能的泄漏
春光泄漏
邪能泄漏
输入泄漏
瓶口泄漏
射线泄漏
蒸汽泄漏
标量泄漏
燃料泄漏
辐射泄漏
双位泄漏
载波泄漏
气体泄漏
自然泄漏
放射泄漏
文件泄漏
控制泄漏
焊缝泄漏
外部泄漏
排出泄漏
硼液泄漏
发现泄漏
破前泄漏
有泄漏的
垫圈泄漏
烟气泄漏
密钥泄漏
无泄漏泵
回路泄漏
可控泄漏
齿尖泄漏
空隙泄漏
避免泄漏
单价泄漏
中等泄漏
套管泄漏
燃气泄漏
γ辐射泄漏
不泄漏因子
集电极泄漏
放射性泄漏
不泄漏几率
放射能泄漏
氦泄漏试验
总泄漏耗损
无泄漏密封
可变泄漏阀
发射机泄漏
热中子泄漏
冷却剂泄漏
漏泄部位泄漏
渗, 漏, 泄漏