法罗斯岛
fǎluósī dǎo
см. 法罗斯
ссылается на:
法罗斯fǎluósī
остров Фарос (небольшой остров в Средиземном море у побережья Египта, в устье Нила, соединённый посредством мола с Александрией в 285 году до н. э.)
法罗斯灯塔 маяк на о. Фарос
примеры:
斯瓦雷格?我以为你是从法罗岛来的,斯瓦雷格在史派克鲁格岛上啊。
Из Сворлага? Ты говорил, что с Фарер. А Сворлаг - на Спикерооге.
(南极洲)詹姆斯·罗斯岛
Джемса Росса остров
法罗岛上还好吗?
Как дела на Фарерах?
法罗岛一切还好吗?
Как дела на Фарерах?
多说点法罗岛的事吧。
Расскажи мне о Фарерах.
招募参赛者参加法罗岛的船赛。
Приглашение поучаствовать в лодочных гонках на Фарерах.
法罗岛的单身世界旅行指南
Одинокий мир: путеводитель по Фарерам
这艘船被法罗岛的人攻击过。
На этот корабль напали люди с Фарер.
多说点来过法罗岛的猎魔人的事。
А что за ведьмаки бывали на Фарерах?
呃…是这样的,我先从法罗岛航行到斯瓦雷格。在那儿,我用在大陆抢来的赃物换了些毛皮,然后才来到这里。
Э-э-э... Ну так с Фарер я поплыл к Сворлагу, обменял там добычу с Большой земли на кожи, а потом приплыл сюда.
法罗岛人啊,就是一帮榆木疙瘩。
Эти с Фарер все-таки идиоты…
你是法罗岛来的?那可真是好远啊…
Ты с Фарер? Далеко же ты забрался...
旁边插着箭,是法罗岛人用的样式。
В борту застряли стрелы. Такое оперение у воинов с Фарер.
我倒是想听点故事,听说法罗岛的人…
С удовольствием послушаю какой-нибудь рассказ. Говорят, люди с Фарер...
那些法罗岛的混蛋看到帝国的太阳铁定会晕倒。
Эти, с Фарер, смотаются, едва увидят имперское солнце.
嗯,你说得对。或许现在是时候离开法罗岛了。
Ты прав. Пришла пора покинуть Фареры.
我们等着瞧会怎么样吧,我要动身去法罗岛了。
Посмотрим. Я отправляюсь на Фареры.
从家族纹章看来,他属于迪门家族。那么他来自法罗岛。
Судя по знакам, это воин из рода Димун. Значит, он был родом с Фарер.
法罗岛到史派克鲁格岛,再到大史凯利格…哈,绕了好大一圈。
С Фарер на Спикероог, а потом на Ард Скеллиг... Весьма... ха... извилистый маршрут.
你没长眼睛吗?这是些我们的同胞?他们是法罗岛的败类!
У тебя глаз нет? Какие ж это наши? Это те молокососы, с Фарер!
只要再赢两场就能挑战史凯利格冠军的头衔。你必须打败法罗岛上的艾纳,还有格林,他在海姆斯坦,那是大史凯利格岛上的一座村落。祝你好运。
Еще два поединка, и ты получишь шанс стать лучшим бойцом на Скеллиге. Но сперва победи Эйнара - он живет на Фарерах, - и Грима из деревни Хальмштайн на Ард Скеллиге.
呵呵,猎魔人,你不真的不想在法罗岛久留吗?你很适合这儿。
Хе-хе! Ты, ведьмак, не хочешь остаться на Фарерах? Ты бы здесь пришелся ко двору.
哈,那些法罗岛的孩子说的完全没错。废墟里的确有宝藏…
Ну вот, ребята с Фарер все-таки были правы. В развалинах были сокровища...
法罗岛的人根本不敢出航,因为疯子卢戈连他们的钓鱼小船都攻击!
На Фарерах боятся выйти в море, потому что Лугос Безумный нападает даже на рыбацкие лодки!
Российская правовая академия Министерсва юстиции Российской федерации 俄罗斯联邦司法部俄罗斯法律学院
РПА МЮ РФ
我听过,从法罗岛听来的。是一头老熊学会检查陷阱、把猎物给抢走了。
А я вот слышал. На Фарерах. Оказалось, это старый медведь научился ловушки проверять.
肯定是那个法罗岛人的伙伴。真奇怪,他看起来像是老死的,不是被孽鬼分尸。
Это, должно быть, товарищ того человека с Фарер... Странно, это старик. Выглядит так, будто умер он от старости, а не от когтей накеров.
辛佳死了…啊,我跟她和妈妈说过好多次了——过来跟我住!她们却偏偏要留在法罗岛上。
Синга умерла... А сколько раз я говорил и ей, и матери, чтобы они переезжали ко мне, вместо того чтобы сидеть на Фарерах.
пословный:
法罗斯 | 罗斯岛 | ||
остров Фарос (небольшой остров в Средиземном море у побережья Египта, в устье Нила, соединённый посредством мола с Александрией в 285 году до н. э.)
|
похожие:
罗斯岛
罗得斯岛
法鲁斯岛
格罗斯法
俄罗斯岛
法罗群岛
格罗斯氏法
俄罗斯法典
培罗克斯法
法罗岛之刃
佛罗里斯岛
斯卡尔法罗
康法格罗斯
罗特尼斯岛
罗斯D算法
奥斯特法岛
尼西罗斯岛
西法罗尼亚岛
俄罗斯岛大桥
弗鲁罗克斯法
法罗迪斯宫廷
法罗迪斯宝箱
法罗群岛大学
俄罗斯联邦法
凯罗泡洛斯法
弗罗贝纽斯法
法罗迪斯王子
召唤法罗迪斯
俄罗斯刑法典
法罗迪斯卫兵
阿罗麦克斯法
俄罗斯库佐夫岛
弗罗勒斯岛王鹟
法罗-冰岛海槛
俄罗斯联邦法律
俄罗斯并行文法
法罗迪斯的引导
法罗迪斯的日记
俄罗斯联邦宪法
法罗迪斯的解释
内格罗斯岛猪笼草
佛罗勒斯岛矍眼蝶
法罗迪斯家族印戒
米德兰德-罗斯法
四个俄罗斯人算法
俄罗斯联邦审计法
法罗迪斯座位开关
俄罗斯联邦预算法
法罗迪斯的保险柜
俄罗斯联邦海关法
俄罗斯联邦税法典
俄罗斯联邦献血法
法兰西俄罗斯商会
法罗迪斯宫廷战袍
白俄罗斯最高法院
俄罗斯联邦旅游法
俄罗斯联邦刑事法
俄罗斯联邦保险法
俄罗斯联邦劳动法
俄罗斯联邦教育法
俄罗斯联邦矿产法
俄罗斯联邦警察法
俄罗斯联邦律师法
俄罗斯联邦司法部
法罗迪斯宫廷徽章
俄罗斯联邦刑法典
俄罗斯联邦公证法
俄罗斯联邦博彩法
俄罗斯联邦兵役法
拉法叶·麦克罗斯
俄罗斯联邦国境法
俄罗斯扎沃罗特半岛
破损的法罗迪斯纹章
梅尔罗斯心脏停跳法
俄罗斯联邦最高法院
法兰西-俄罗斯商会
法罗迪斯宫廷商人货单
大型法罗迪斯宫廷徽章
俄罗斯驻法国总领事馆
法罗迪斯之戒碎片之三
法罗迪斯之戒碎片之一
法罗迪斯之戒碎片之二
腐化的法罗迪斯家族纹章
法罗迪斯王子的皇家印戒
俄罗斯图书十进分类法学会
古代罗斯有法制前的各项文献
俄罗斯克里米亚半岛研究协会