洛克尔
_
Ролкор
примеры:
英雄:贝尔洛克
Бейлрок (героич.)
消灭皇家宰相佐尔洛克
Убийства императорского визиря Зорлока (Сердце Страха, героич., 1)
消灭贝尔洛克(火焰之地)
Убийства Бейлрока (Огненные Просторы)
罗克迪洛尔,上古守护者的手杖
Лок-Делар, посох Древних хранителей
皇家宰相佐尔洛克(英雄难度)
Императорский визирь Зорлок (героич.)
不,苏尔加安,你才怕尤洛克,我什么都不怕!
Нет, Сурджан, это ты до дрожи в коленках боишься Урока, а я ничего не боюсь!
索瓦尔德就在洛克莫丹的南部警戒塔。
Торвальда вы найдете в южной сторожевой башне озера Лок Модан.
消灭贝尔洛克 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Бейлрока (Огненные Просторы, героич.)
消灭皇家宰相佐尔洛克(随机恐惧之心)
Убийства императорского визиря Зорлока (Сердце Страха, поиск рейдов)
阿克洛尼尔DAC-25(醋纤染料的表面活性剂混合物, 商名)
акронил DAC-
弗林特洛克从瓦尔莎拉送来消息,说他们的弹药用完了。
От Фарго из Вальшары пришла весточка – он говорит, что у них закончились пули.
猎杀那头名叫巴克洛尔的塔布羊,他是塔布……<咳嗽声>……塔布羊之王。
Тебе надо будет найти Холстяка, короля... (кашляет)... талбуков.
他们是双头怪克洛斯的走狗,是吉尔尼斯地区最卑鄙最残忍的势力。
Знаю я, кому они служат – эттину Короту, самому жестокому и опасному существу во всем Гилнеасе.
卓克苏尔最后一次出现是在洛克莫丹东北部的食人魔营地里。
В последний раз обвиняемого видели в лагере огров в северо-восточной части озера Лок Модан.
向我们的指挥官克洛坎上尉伸出援手。加拉达尔绝不能失守!
Отыщи там нашего командира, капитана Крогхана, и предложи ему помощь. Гарадар не должен пасть!
等解决了这里,我就会带部队离开洛克拉斯,向格罗玛什尔进军。
Как только мы довершим разгром, мы покинем Лократ и двинемся на Громмашар.
嘿嘿,就是这样苏尔加安,他们会帮助我们击败尤洛克,让他看看谁才是最强的!
Хе-хе! Да-да, Сурджан, <он/она> нам поможет, и тогда я покажу Уроку, кто из нас сильнее!
Тоголок Молдо托戈洛克·莫尔多(原名Байымбет Абдырахманов拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860—1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
тоголок молдо
托格洛克·莫尔多(原名 Байымбет Абжырахманов 拜厄姆别特·阿布德拉赫曼诺夫, 1860-1942, 苏联吉尔吉斯民间诗人)
Тоголок Молдо
去找那里的克洛坎上尉,向他提供一切可能的协助。加拉达尔绝不能陷落!
Там отыщи капитана Крогхана и предложи ему свою помощь. Гарадар должен выстоять!
黑龙杀了很多食人魔,还杀了萨尔格的妻子。莫格穆洛克叫我们逃跑,让我们到这儿来。
Черные драконы убили много огров. Убили жену Тхарга. МокМоррокк велел нам бежать. Заставил прийти сюда.
有个食人魔术士叫邪恶的维姆高尔,他是斯古洛克的老师,你必须将他的魔典带回来!
Его учил один огрский чернокнижник, известный под именем Вимгол Зловещий, и ты <должен/должна> добыть его черную книгу!
<name>,我有一只名叫霍弗的野猪宠物,就让它来陪格鲁尔之子格鲁洛克玩玩吧。
<имя>, есть у меня питомец-вепрь по имени Хаффер. Он хочет помочь тебе обдурить одного из тутошних сынков Груула.
诅咒洞窟就在东边巨龙之末的边界。目前,格鲁尔之子格鲁洛克正在那里密谋着他那愚蠢的计划。
На востоке, на конечной станции Драконья Пагуба, находится Окаянная лощина. Там обитает Груллок, сын Груула, и строит свои тупые планы.
巴尔洛戈和埃瑞克坚持说那座矿井的底下有宝藏。为什么?因为那是座矿井!而且谁不喜欢发光的石头?
Бейлог и Эрик клянутся, что в шахте есть сокровище. С чего они взяли? Так ведь это же шахта! И мы не можем устоять перед сверкающими камушками.
奥格瑞玛的先知克洛伽可以告诉你更多海加尔山、瓦丝琪尔以及其他死亡之翼袭击的地方的情报。
Предсказатель Крогар в Оргриммаре расскажет тебе подробнее о горе Хиджал, Вайшире и других регионах, намеченных Смертокрылом для атаки.
钢铁部落通过铁拳港的港口为洛克拉斯提供了战争机器。不消多时,这些战争机器便会夷平伊瑞尔的哨所。
Железная Орда направила в Лократ боевые машины из Гавани Железного Кулака. Если ничего не предпринять, скоро они сровняют Дозор Ирель с землей.
<name>,你赶快去告诉指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,这两个笔迹完全符合!她的怀疑是正确的!
<имя>, немедленно сообщи командиру Чернодрев, что почерки совпадают! Ее подозрения подтвердились!
去南边找洛克塔尔——我相信他已经在船只残骸处设立了指挥岗,并确保我们拥有暮光海滩的控制权。
Отправляйся на юг и найди Роктара – кажется, он устроил свой командный пункт на одном из разбитых кораблей. Позаботься о том, чтобы побережье осталось в наших руках.
将这封信交给夜色镇的镇长艾尔罗·埃伯洛克……当他读到这封信,并了解你为我所做的一切时……我肯定他会和我一样高兴的!哈哈哈哈!
Отнеси это письмо Элло Чернодреву, мэру Темнолесья.
Мы с ним старые друзья... и когда он прочтет и узнает, что ты для меня <сделал/сделала>... уверен, он будет так же счастлив, как и я! Ха-ха-ха!
Мы с ним старые друзья... и когда он прочтет и узнает, что ты для меня <сделал/сделала>... уверен, он будет так же счастлив, как и я! Ха-ха-ха!
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向夜色镇的指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса обязаны явиться к командиру Алтее Чернодрев в Темнолесье.
嗯,我在那里会议之后把原始样品交给了勘察员维尔。最近,我在洛克莫丹发现了雷鲁之石,我认为它就是解开神秘化石的钥匙。
Геолог Вельгар, который сейчас находится на раскопе в Болотине, держит окаменелость у себя. Когда я обнаружил камень Релу, то был уверен, что это ключ к тайне окаменелости.
不过这就不是我的专长了,但有人可以帮上忙。我们应该和格鲁努斯·削钢谈一谈。他退休后就待在洛克莫丹的塞尔萨玛 。
Мне для этого знаний вряд ли хватит, но кое-кто сможет тебе помочь. Нужно поговорить с Грумнусом Сталеваром. Он перебрался в Телсамар, что в Лок Модане.
<看来邪教徒在夜色镇有一个行动基地。阿尔泰娅·埃伯洛克肯定加入了邪教,不过似乎整个守夜人组织都已经变节。>
<Похоже, у сектантов есть база в Темнолесье. Точно известно, что в этом замешана Алтея Чернодрев, но, может статься, безумие охватило весь Ночной дозор.>
但我们上次去那冒险的时候被巨大的食人魔给赶出来了。当时巴尔洛戈用他的剑负责殿后,而埃瑞克冲在前面寻找出口。
Когда мы в последний раз туда сунулись, на нас напали огры. Бейлог размахивал мечом и прикрывал нас с тыла, а Эрик искал выход на поверхность.
пословный:
洛克 | 克尔 | ||
похожие:
克洛梅尔
洛克威尔
巴克洛尔
洛巴尔克
古尔洛克
欧尔洛克
达尔洛克
贝尔洛克
克洛泰尔
洛克伊尔
洛克塔尔
洛克纳尔
穆克卡洛尔
格尔加洛克
马尔克洛夫
库尔萨洛克
赛克洛托尔
贝尔洛克之刃
霍尔洛克城堡
召唤洛克纳尔
特尔洛克病毒
丘克嫩洛尔湖
洛克·奥卡尔
监工布尔洛克
洛克威尔试验
召唤佐尔洛克
戈尔比洛克河
贝尔洛克变形
洛克威尔硬度
柳利克洛尔湖
维克洛尔大帝
戈尔贝洛克河
洛尔克·锐须
夏洛克·福尔摩
艾尔伦·洛克兰
特洛尼克洛尔湖
莫赫季克洛尔湖
佐尔洛克的咆哮
马尔洛克·裂石
红斯捷克洛瓦尔
巴克洛尔的蹄子
维克洛尔的王冠
马尔洛克·棘痕
洛克威尔硬度数
古尔洛克·磨肉
布洛克·奥尔森
先知戈尔格洛克
洛克伊尔陨石坑
古尔洛克的徽记
佐尔洛克的回响
贝尔洛克的影像
皇家宰相佐尔洛克
夏洛克·福尔摩斯
歇洛克·福尔摩斯
德洛克萨·莫加尔
维克洛尔大帝之戒
雷加尔·洛克尼尔
特尔洛克本扬病毒
奥尔托奥格洛克河
维克洛尔皇家节杖
卡拉克西瓦·洛尔
奥拉托尔·克洛伊
格尔加洛克的软靴
一捧洛克纳尔的沙砾
哈夫洛克高尔夫球场
佐尔洛克的嘶声胸甲
巴尔洛克聚丙烯单丝
特尔洛克抗原组病毒
维克洛尔的毁灭手套
帕耶姆克列姆洛尔湖
基尔别伊纳沃洛克角
马尔洛克的命令法杖
消灭皇家宰相佐尔洛克
艾尔罗·埃伯洛克公爵
斯捷克洛夫-费叶尔定理
指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克