测试间
_
Зал испытаний
примеры:
为了进一步研究,我得请求你从我废弃已久的测试间里找回几件特别的物品。
В интересах наших исследований я вынужден попросить тебя принести кое-какие вещи из моих заброшенных покоев.
去我的测试间找到传送器吧。你到了之后,我会把它的隐形设备关掉的。
Иди в мою мастерскую и воспользуйся телепортом. Я отключу маскировку, когда ты будешь на месте.
它会带我们前往我在山底的秘密测试间。我们可以在那里启动封锁程序然后逃出去!
Вот эта штука перенесет нас в мой потайной зал под горой. Оттуда мы запустим процедуру изоляции, после чего сможем бежать!
现在请您进入第一间测试间。
Пройди в первую испытательную камеру.
现在请进入第三间测试间。
Переходи в третью испытательную камеру.
请进入第二间测试间。
Переходи во вторую испытательную камеру.
请留在测试间并等待实验人员的进一步指示。
Оставайтесь в своих испытательных камерах и ожидайте дальнейших распоряжений от сотрудников лаборатории.
如果狩猎采集群体似乎已将这个或任何测试间当成他们的家,不要打扰他们。测试通过他们。
Если в этой или любой другой камере вы обнаружите поселение охотников и собирателей, не беспокойте их. Просто проходите тест.
系统广播:为了方便您的测试,所有测试都已开放,并已停用测试间内的所有安全预防措施。
Для вашего удобства вам доступны все испытания. Меры безопасности в испытательных камерах отключены.
电子管极间电容测试仪
electronic tube interelectrode capacitance tester
机构间应急准备模拟测试
Inter-Agency Emergency Simulation
你的测试时间显示你的速度太慢啦。
Тесты показывают, что вы слишком медленные.
你不是间谍吧?测试、测试、收到了吗?学院?
Но ты же не шпион? А вдруг... Проверка связи. Институт, прием! Слышно меня?
看看测试目标被致命激光锁在房间时的反应。
Попытаемся узнать, как испытуемые ведут себя, если запереть их в помещении со смертоносными лазерами.
我的东西不需要测试。不买就走人,不要再浪费我的时间。
Мои товары в проверках не нуждаются. Не трать мое время, плати или проваливай.
感谢旅行者在「启程测试」期间的参与和支持!
Благодарим вас за участие в финальном закрытом бета-тесте!
系统广播:在测试次品炮塔期间过道上是安全的。
Мостики в зоне проверки турелей безопасны.
我们只需要一点时间,就能改良好SAFE测试。
Нужно только немного времени, и тест SAFE заработает как надо.
好。测试结束。你赢了。回到恢复的扩建房间内。去吃蛋糕。
Ладно, ладно. Испытание окончено. Ты победил. Возвращайся в камеру отдыха. Скушай тортик.
好吧,这会花费太长的时间。我就告诉你如何解决测试。
Так, это слишком затянулось. Я просто скажу тебе, как пройти это испытание.
早年间,温斯顿是“地平线”月球基地的其中一个测试对象
Свои юные годы Уинстон провел в качестве подопытного в лунной колонии «Горизонт».
既然您控制了两个传送门,下个测试将需要“非常非常”长的时间。
Поскольку вы научились свободно оперировать двумя порталами сразу, пришло время для очень, ОЧЕНЬ долгого испытания.
请在附件中,收取「启程测试」期间充值返利活动的返还内容。
Дорогой Путешественник, в приложении к этому письму находятся средства, возвращённые вам с вашей покупки во время финального закрытого бета-теста.
由于强制安排的维护工作,本测试后续的相关房间目前无法使用。
Камера данного испытания в данный момент недоступна из-за проведения плановой технической проверки.
根据规定的测试协议,我们之前提到不会监视这间房间,完全是谎话。
В соответствии с протоколом тестирования наше предыдущее утверждение об отсутствии наблюдения за камерой было намеренно ложным.
但吉扎格忙于学习,没时间测试新法术。如果你能帮忙,他的学习就会容易些。
Но Джзарго так много работает, что у него нет времени опробовать новые заклинания. Если ты ему поможешь, ему будет легче учиться.
艾萨克,昨天从渥维克带回来的那些土壤样品,你找时间做碱度测试了吗?
Айзек, ты успел замерить щелочное число в образцах почвы от Уорвиков?
我是骷髅头辛迪——你还想知道什么?生日?血型?我最后一次测试丙型肝炎的时间?
Синди Череп. Кто же, блядь, еще? Что еще вам от меня надо? Дату рождения? Группу крови? Последний анализ на гепатит C?
将房间一分为二的红线展示出子弹的轨迹——卡拉洁在这里做了一些业余的弹道测试。
Красная нить, пересекающая комнату, показывает траекторию полета пули. Немного непрофессиональной баллистики от Клаасье.
有好几年的时间我都独自待在一间测试室,总是有人监视我。突然有一天我就被放出来了,就这样。
На протяжении многих лет всем моим миром была одиночная камера испытаний, и за мной постоянно наблюдали. А в один прекрасный день я очнулся на поверхности. Вот и все.
我当时在一间实验室,是学院的实验室。他们对着我的脑部抽东西,说是要进行什么神经处理的测试……
Я помню себя в лаборатории. В Институте. У меня из головы что-то вытаскивали. Кто-то хотел проверить какие-то процессы в нервной системе...
系统广播:欢迎回到中央枢纽室。所有的测试进程均可供选择。您可以在您的空闲时间慢慢完成测试。
С возвращением в распределитель! Открыты все зоны тестирования. Вы можете проходить их в любое время для своего удовольствия.
恭喜你。如果我有时间修复这些测试,我确定你将永远也无法完成它们。所以,恭喜你完成这些 3 年级水平的测试。
Поздравляю. Я уверена, будь у меня время отремонтировать эти камеры, вы бы никогда их не прошли. Так что в очередной раз поздравляю вас с завершением нерабочего легкого испытания.
下一次测试会由我的机械实验室助手进行,你去车间大厅里按下那个红色大按钮就可以开始了。
Следующее испытание проведет мой новый механизированный ассистент. Иди в главную мастерскую и нажми на большую красную кнопку.
我必须进行测试。所有的时间。或者,我得到这个... ...这个扯蛋的东西。必须把它硬布线进系统或其他一些系统里面。
Я ДОЛЖЕН проводить испытания. Всё время. Иначе всё начнет ЧЕСАТЬСЯ. Это, вроде как, заложено в систему.
пословный:
测试 | 间 | ||
1) проверка, испытание, тест, тестирование
2) пробный
|
1) между; среди; в течение; в 2) сч. сл. комната jiàn щель; промежуток; интервал |