测试
cèshì

1) проверка, испытание, тест, тестирование
短路测试 проверка на короткое замыкание
拿样品测试 взять образцы на тестирование
2) пробный
测试注册 тестовая, пробная регистрация
cèshì
испытывать (напр., технику); проверять (знания)Тест
Бета
испытание; измерение
cèshì
испытывать; испытание; проверка; тест (外语测试 wàiyǔ тест по иностранному языку; 语言测试 yǔyán языковой тест)контрольно-проверочное проводить огневое
cèshì
① 考查人的知识、技能:专业测试 | 经测试合格方可录用。
② 对机械、仪器和电器等的性能和精度进行测量:每台电视机出厂前都要进行严格测试。
cèshì
(1) [test]
(2) 测定、 检查、 试验
测试手表的精确度
(3) 测验; 考试
进行专业测试
cè shì
对机械、仪器等的性能和安全进行测量。
如:「电脑测试」。
cè shì
to test (machinery etc)
to test (students)
test
quiz
exam
beta (software)
cè shì
test; testing; checkout; measurement:
算术测试 a test in arithmetic
参加测试 take a test
举行测试 give a test
测试某人的能力 test sb.'s ability
进行一些初步测试 make some preliminary tests
实习生顺利地通过了测试。 The trainees checked out all right.
写作能力是对语言能力的最高形式的测试。 The ability to write is a supreme test of linguistic competence.
cèshì
1) v. survey; measure and test
2) n. test; testing
checkout; testing; test and measurement
测量试验。
частотность: #5142
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
检验用测试仪表
тех. контрольно-измерительный прибор
安全测试中心
центр проверки безопасности
艾滋病测试
тест на СПИД
测试一口井
опробовать скважину, провести испытание скважины
化学仪器测试和评价(方案)
Испытание и оценка контрольно-измерительных приборов для химических исследований
欧洲经委会测试讨论会
Семинар ЭКЕ по тестированию
机构间应急准备模拟测试
Inter-Agency Emergency Simulation
国际材料和结构研究与测试实验所联合会
Международный союз испытательных и научно-исследовательских лабораторий в области материалов и конструкций
确定和测试技术发展指标的方法联合技术讲习班
Объединенный технический практикум по методологии определению и проверке показателей развития технологии
电信设备环境测试和热带气候处理区域中心
Региональный центр по испытаниям аппаратуры дальней связи в местных условиях и обеспечению ее тропикостойкости
舰船惯性淌航测试
определение выбега корабля по инерции
大规模集成电路测试
испытание БИС
进行研究和室内试验测试,研究所有井里机杂、蜡、腐蚀、垢、H2S的影响
Проведение исследований и лабораторных тестов по изучению влияния мех,примесей, парафина, коррозии, солеотложения, сероводорода по фонду скважин
船舶制动测试
определение выбега корабля по инерции
木材含水量测试仪
измеритель влажности древесины; влагометр
强烈推荐大家做这个癌症风险测试
Настоятельно рекомендую всем пройти этот тест на предрасположенность к раку
无源光器件的测试系统
тестирование устройств пассивных оптических сетей
全平台性能测试工具
кроссплатформенный бенчмарк
数字式接地电阻测试仪
цифровой измеритель сопротивления заземления
算术测试
тест по арифметике
参加测试
участвовать в испытаниях
举行测试
проводить испытания, тестировать
测试某人的能力
test sb.’s ability
进行一些初步测试
провести предварительное испытание
实习生顺利地通过了测试。
The trainees checked out all right.
写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
The ability to write is a supreme test of linguistic competence.
不平衡电容量测试器
capacity unbalance measuring set
电子管低频噪声测试仪
electronic tube LF noise tester
电子管短路、断路测试仪
electronic tube interelectrode open and short circuit tester
电子管高频噪声测试仪
electronic tube HF noise tester
电子管极间电容测试仪
electronic tube interelectrode capacitance tester
电子管静态参数测试仪
electronic tube static parameter tester
电子管绝缘电阻测试仪
electronic tube insulation resistance tester
电子管输出功率测试仪
electronic tube power output tester
电子管微音效应测试仪
electronic tube microphonic effect tester
电子管振荡功率测试仪
electronic tube oscillation power tester
调频发射机综合测试仪
panalyzor
短路线圈测试检查仪
growler
多用万能自动测试仪
{电子} multivator
干扰物投放器测试仪
chaff dispenser test-set
黑白电视综合测试仪
all-purpose monochrome television tester
黑白显像管参数测试仪
monochrome kinescope parameter tester
集成电路功能测试仪
integrated circuit fundamental tester
集成电路直流参数测试仪
integrated circuit DC parameter tester
交流磁性自动测试仪
A.C. automatic recording fluxmeter
逻辑电路静态参数测试仪
logic circuit static parameter tester
起止信号失真测试器
start-stop signal distortion tester
视频测试信号发生器
video test signal generator
数字集成电路测试仪
digital IC tester
通路特性自动测试设备
automatic transmission characteristics test equipment
同轴电缆脉冲回波测试仪
coaxial cable pulse echo tester
线性测试信号发生器
linearity test generator
线性集成电路测试仪
linear IC tester
直读式测试仪表仪器
измерительный прибор с прямым отсчётом
自动噪声系数测试仪
automatic noise factor meter
这个气藏具有“两大、两高、三好”的特点,即储量规模大、含气面积大,气井产量高、气藏压力高,天然气组分好、勘探效益好、试采效果好,平均单井测试日产达到110万立方米,投产气井平均日产达到60万立方米
Залежь газа характеризуется "двумя большими, двумя высокими и тремя хорошими" показателями, а именно большими запасами, большой площадью газоносности, высоким дебитом скважин, высоким давлением, хорошим составом природного газа, хорошей эффективностью разведочных работ, хорошими результатами опытно-промышленной эксплуатации; среднесуточной дебит на одну скважину при испытании достигает 1, 1 млн. м3, среднесуточный дебит скважин, введенных в эксплуатацию достигает 600 тыс. м3
有个测试轴,它的直径是固定的,这跟轴连接编码器,编码器是计数的
Существует вал контрольных измерений, он имеет фиксированный диаметр, вал соединен с энкодером, который осуществляет подсчет частоты вращений вала
产品质量分析测试中心
центр тестирования и анализа качества продукции
测试自己
испытывать себя
发出标准视频信号的电视测试设备
phasmajector
可接受的质量标准测试
acceptable quality level test
彩色电视机测试信号发生器
color service generator
测试字母的
test alphabetic
测试数字的
test numeric
测试程序的数据和条件生成
test case generation
电缆的直流测试
d.c. testing of cables
电视测试图案信号发生器
television test pattern generator
真空及燃油泵输出压力测试仪
vacuum fuel tester
离开发射中心的测试站
downrange station
符合性测试的具体审计目标
specific audit objective of compliance test
符合性测试的类型
types of compliance tests
脆性材料抗拉强度测试仪
brittle materials tensile-strength tester
艾尔顿-马瑟环路测试法
Ayrton-Mother ring test method
英斯特朗电子强力测试仪
Instron tensile tester
起止式电报信号畸变测试仪
start-stop telegraph signal distortion tester
超高电阻及电阻率测试仪
ultra-high resistance and resistivity tester
附加的实质性测试
additional substantive test
非色散红外一氧化碳测试器
nondispersive infrared CO tester
飞点式测试图信号发生器
flying-spot pattern generator
马克隆尼气流式纤维细度测试仪
Micronaire
测试驱动开发
разработка через тестирование
测试用例
вариант тестирования
特殊侦查手段一般包括强制采样、监听、心理测试、诱惑侦查和卧底侦查等手段。
Специальная методика расследования обычно включает в себя: принудительное взятие образцов, прослушивание, психологическое тестирование, методы намеренного запутывания и внедрения тайного агента.
油气水层的测井解释与测试评价
интерпретация каротажа и оценка результатов испытаний нефте-, газо- и водонасыщенных пластов
技术监督和登记测试工作
технический надзор и регистрационно-экзаменационная работа, ТН и РЭР
测试和测量仪器以及系统
испытательный и измерительный прибор, а также система
联机测试
испытание в режиме он-лайн
装配(与)测试综合设施
сборочно-испытательный комплекс
检验(用)端子测试端子
контрольный зажим
交换机试验(用)键, 测试电键
испытательный коммутаторный ключ
测试(用)放大器
измерительный усилитель
试验设备, 测试投备(仪器)
испытательная аппаратура
三次测试(船来回行驶三个单趟的试航)
трехкратный пробег
测试车(设在汽车上检查上飞行器用的试验站)
автомобильная испытательная станция для проверки ЛА на земле
测试电桥测量(用)电桥测量电桥
измерительный мостик
测试(用)振荡器
испытательный генератор
全尺寸(模型)研究, 实物测试
исследование в натурных условиях
测试程序(卡片)叠
колода с тестовой программой
电子计算机测试题(测试其功能用的)
тесты ЭВМ; тесты для ЭВМ
标准(测试)仪器
образцовый прибор
测试点转换开关(系统参数的)
переключатель точек контроля (параметров системы)
检验规范(标准), 测试规范(标准)
правила испытаний
线条形图象测试表(电视的)
полосная испытательная таблица
解象力测试表(电视的)
испытательная таблица для проверки разрешающей способности
核爆炸作用的防护能力测试
испытание по определению защищённости от воздействий ядерных взрывов
抛木块测量法(一种旧的机动性能测试法)
метод чурок
测试电桥测量(用)电桥测试电桥
измерительный мост
测量(用)电桥测试电桥
электроизмерительный мост
标准仪表标准(测试)仪器样品仪器
образцовый прибор
测试段(试验水池, 空泡水筒或风筒的)
рабочий участок
校准(用)仪表, 标准测试仪器, 校准仪器
эталонный прибор
双盲测试(指试验中试验者与受试者双方对有关试验的细节均无所知, 以免试验结果受成见或心理反应的影响
дабл блайнд
钻井时现场安装运行测试
шефмонтаж пусконаладочные и сопровождающие работы при бурении
测试仪表系统)
испытательная приборная система
(半导体)导电型测试仪
прибор для определения типа электропроводности
(火箭)测试车
ракетная испытательная тележка
装配{与}测试综合设施
сборочно-испытательный комплекс
{进行}占线测试
проводить проба у на занятость
测试投备{仪器}
испытательная аппаратура
{火箭}测试车
ракетная испытательная тележка
测试判断身体健康状况
тесты для оценки состояния здоровья
测试漆膜的弹性
проверка эластичности лакового покрытия
1.测厚规,量隙规;2.探尺,探针,探棒;3.塞尺,千分垫;4.探取器,探料钻,小手钻;5.测试棒
щуп (щупик)
气井测试是确定井和产层生产能力,提供气藏动态,进行气藏地质开发评价的重要手段。
Опробование газовой скважины——важное средство для определения добычного потенциала скважины и продуктивного пласта, получения характеристик газовой залежи, проведения геологической и промысловой оценки газовой залежи.
初步测试、试运行和验收测试的文件
акты предварительных испытаний, опытной эксплуатации и приемочных испытаний
根据选定的参数缩小范围进行验收测试
проводить испытания в сокращенном объеме по выборочным параметрам
这些文件记录的肯定性测试结果
положительные результаты испытаний, зафиксированные этими актами
测试准备相关文档
соответствующие документы об их готовности к испытаниям
测试的检查应包括
проверке на испытаниях должны быть подвергнуты
应验收测试
должна быть подвергнута приемочным испытаниям
此类测试中获得的数据
данные, полученные при таких испытаниях
大规模临床测试
крупномасштабное клиническое испытание
钻柱测试压力卡片的解释和应用
Интерпретация и использование карт давления испытателя пластов на бурильной колонне
各类钻柱测试器都可取得地层条件的流体品样。
Испытатели пластов на бурильных трубах всех типов позволяют отбирать пробы флюидов с сохранением пластовых условий.
你想测试日常任务?
Так ты хочешь потестировать ежедневные задания ?
警告:这只是一个测试!
Внимание: это только тест!
不要测试我,孩子。
Не испытывай мое терпение.
你在测试我的耐心。
Вы испытываете мое терпение.
索尔莫丹稳定性测试数据
Сведения о состоянии Тор Модана
测试物品
Комплект для трансмогрификации – тест
一箱测试用瓶
Ящик с фиалами для опытов
血肉构造体测试
Создание из плоти - тест
第一次测试比赛:1圈
Первая тренировочная гонка: 1 круга
等级1-鲍恩测试
Ранг 1 – испытание Поэна
测试|1冥殇|
Тестовая |1стигия |
测试机器人1
Тестовый робот 1
让我们来测试一下你的追踪技巧,看看你是否能猎杀这些野兽。到南边,靠近我们营地的地方去练练手吧。
Так что проверь, как ты умеешь брать след, и попробуй выследить несколько зверей. Начинай охотиться к югу от лагеря.
但是我们需要进一步地确定。去帮我找些精铁的样品来测试它的特性吧。
Но я должен все проверить. Принесите мне немного индарилия, а я исследую его свойства.
我很想测试一下弗伦·长须的最新发现,希望能将它用于我正在研究的新式铠甲上,我认为弗伦的技术一定能产生最好的结果。
Мой коллега, Фьюрен Долгобород, совершил многообещающее открытие. Я хотел бы испытать его на новых доспехах, мне кажется, результат превзойдет все ожидания.
如果你想测试自己的能力,就去东南方找风怒鹰身人作战吧。她们驻扎在山边远离大路的地方。
Если ты хочешь проверить свою силу, вызови на бой гарпий Неистовства Ветра, живущих на юго-востоке. Они гнездятся вдоль гребня гор в стороне от дороги.
我最近开始测试不同的水晶和它们所具有的魔法特性。普罗德摩尔女士让我征集一些旅行者去凄凉之地寻找一处被称作玛拉顿的地方。在那座废弃的庙宇中,巨大的元素生物带有紫色的石头,我把那种石头称为暗影残片。
Я недавно начал испытания различных кристаллов и их магических свойств. Леди Праудмур позволила мне обратиться к путешественникам в Пустошах с просьбой отыскать там некое место, называющееся Мародон. В руинах храма поселились огромные каменные элементали, состоящие из лиловых кристаллов, которые я нарек осколками сумрака.
<имя>, я работаю над созданием нового устройства, яйцехладоскопа! Оно предназначено для того, чтобы направить сгусток холода на яйцо дракона... и заморозить его! Можешь испытать эту штуку?
我听说在黑石塔的高处,黑龙有个专门的地方来孵化它们的蛋。你可以在那里对它进行测试,然后告诉我效果如何!
Говорят, что на Пике Черной горы у драконов есть Гнездовье, в котором полно яиц. Подходящее место для испытаний! Заморозь яйцо и расскажи, сработал прибор или нет.
我有一个名叫埃根的同伴,他多年来对鬼魂和幽灵进行了大量的研究,你可以去找他帮忙。埃根正在斯坦索姆附近的东瘟疫之地对他的新发明进行测试。
У меня есть помощник по имени Эган, он спец по призракам и духам. Найди его. Он, вероятно, сейчас в Восточных Чумных землях близ Стратхольма, проверяет свои изобретения.
我对你收集的那些精华进行了研究,结果表明冷冻并运输龙蛋是有可能实现的。我想测试一下这个理论,但是首先我需要一些特别设计的零件。我的同事菲诺克可以制作我需要的东西。
В результате исследования добытых тобой сущностей, я поняла, как можно заморозить яйца драконов и сохранить их! Мне нужно испытать собственную теорию, но первым делом понадобятся кое-какие приспособления. Мой коллега, Фелнок Сталлист, умеет их делать.
你好,医生。我们将在今天下午对你的医术进行检验。如果你通过了测试,那么你将荣幸地成为部落外科医疗队的一员。
Добрый день, доктор. Вы должны будете пройти тест на оказание срочной медицинской помощи. Если тест будет пройден успешно, вы вольетесь в ряды наших лучших травматологов.
你有一双飞毛腿,孩子!很感谢你来协助我们完成爆破……我一直都很想好好测试一下那个发明!
А ты быстро бегаешь, <приятель/подруга>! Спасибо за помощь со взрывами... Я давно ждал возможности испытать свои изобретения в деле!
你能帮我测试这只号角吗?如果它能正常发声的话,很可能会引来雪人,所以你最好做好战斗的准备!测试完毕后把号角带回来给我。
Ты поможешь мне испытать рог? Если я правильно его вырезала, то на его зов может откликнуться сам великий йети! Только не забудь вернуть мне рог после проверки.
你干得很好,我的<兄弟/姐妹>。你像一位真正的部落勇士那样面对了一切,战胜了一切。即使是天灾军团的艾卓-尼鲁布蛛魔,也粉碎在你的脚下!勇敢与智慧并重的牦牛人,也因为你而毅然决然地投靠了部落!我们将用于对抗天灾军团的终极武器,也因你的参与而历经测试,达到了完美的境界!
Ты молодец, <брат/сестра>. Во всех своих деяниях ты <показал/показала> себя <верным/верной> <защитником/защитницей> Орды. Ты <попирал/попирала> ногами воинов Анубара из Азжол-Неруба! Именно благодаря тебе у Орды теперь есть новые союзники, таунка, сильные и отважные! И наше супероружие в войне с Плетью также испытано и усовершенствовано тобой!
坐上驾驶座,我把你放回构造体里去。进入驾驶舱以后,就把它开过去,试试能不能利用构造体的数据收集能力把那些测试数据收集起来。
Садись обратно на верстак, и я помогу тебе занять место пилота. Как только устроишься внутри, воспользуйся способностью "Сбор информации", чтобы поднять тренировочный образец.
现在让我们来测试一下效果吧。你使用项圈激活伪装,到东边去找天灾军团的商人,给我买一瓶苦痛浆液回来。
Давай ее испытаем. Используй колье, отправляйся в лавку к торговцу из приспешников Плети на востоке отсюда и принеси мне бутылку горькой плазмы.
探险者协会着手挖掘这座城市时,我派勘查员奥尔隆德前去测试索尔莫丹地下隧道的稳定性。战争打响后,我们就撤离了那里,可奥尔隆德却音讯全无,恐怕他还被困在索尔莫丹呢。
Когда мы начали раскопки города, я послал геодезиста Орлонда проверить устойчивость туннелей в Тор Модане. Признаться, я не видел его в числе эвакуировавшихся после начала сражения, и я опасаюсь, что он может все еще оставаться в городе.
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
你替我测试一下考伯克拉的杰作吧。我倒要看看他是不是真有那么厉害。
Сходи к нему вместо меня, хорошо? Пусть он покажет тебе эту "полезную штуку". Если это действительно что-то полезное, дай мне знать.
Мы не можем присвоить себе всю честь этой победы, <имя>. Ведь это ты <рисковал/рисковала> жизнью, проверяя на себе кровавые споры, и именно ты, в конце концов, <покончил/покончила> с Гаммотрой!
好了,构造体各项机能测试完毕,你可以准备出发了。除了之前你测试过的所有系统以外,我还给这台机器加上了泰坦语的听说翻译功能。
Ну, все. Твой голем готов. Все механизмы смазаны, все программы проверены. Заодно я научил его понимать язык титанов.
记得把所有的功能都测试一下……我会根据实验结果来校准它的随动系统。
Попробуй все функции... Я буду смотреть и калибровать сервомоторы, основываясь на проведенных тобой испытаниях.
为了测试缩小射线枪的效果,你得趁它在猛犸人身上生效时杀死目标。对犸格莫斯碾压者或犸格莫斯雷加的配偶使用就行了,猛犸人幼崽就免啦……他们能有什么威胁。
Для калибровки самострела я хочу, чтобы ты убивал магнатавров, пока самострел еще действует на них. Подойдут любые сокрушители или супруги, а с мелкими не возись... малы слишком, чтобы о них беспокоиться.
他正在以超乎寻常的热情来开采、精炼、锻造和测试这种金属。
Он положил много усилий для добычи, очистки и обработки такого металла.
那些从新阿加曼德出发的货物本来上周就该抵达怨毒镇,并且在完成一些简单的实地测试之后立刻就送到我手上的。这是部落的军令——那批货物可是“胜利拼图”的最后一部分!
Груз из Нового Агамонда должен был прибыть в Ядозлобь на прошлой неделе, а потом его должны были передать мне после простейших полевых испытаний. Это последнее, чего недостает Орде для победы.
在我让你带着好消息前往玛菲奥斯博士那里之前,你还得再去对这种凋零药剂执行一次简单的实地测试,看看我新做的调整到底效果怎样。
Прежде чем я смогу отправить тебя к доктору Злобениусу с хорошими новостями, тебе придется еще провести обычное полевое испытание, но с некоторыми изменениями.
勘察记录显示,除了“暴露在地表的那条隧道的东部端口”,奥尔隆德已经对索尔莫丹的其它隧道进行了稳定性测试。
В исследовательском дневнике указано, что Орлонд закончил измерения в туннеле Тор Модана, за исключением одного места, помеченного как "восточный тупик открытого прохода".
从最后一则日记来看,他企图躲入水中避难,却遭到水下蛇颈龙的攻击。那件器械很可能是被蛇颈龙夺走了。你必须取回仪器才能完成测试工作。
В последней записи сказано, что Орлонд пытался укрыться в воде, но на него напали подземные крепкобузы. Возможно, именно они забрали его оборудование. Вам надо вернуть сейсмограф, чтобы закончить исследования.
你可以拿雷波斯基测试一下,去踩他的地毯。只要他一开始骂你,就马上使用唬骗系统!
Иди, потренируйся на Лебронски – потопчись на его коврике. А когда он начнет возмущаться, воспользуйся "Обманкой"!
侏儒通讯器完成了!现在我们得测试一下!
ГНМ-передатчик готов! Теперь дадо его испытать!
我们将用雪玉岩床里最大的石巨龙来对陷阱进行测试。
Мы испытаем ловушку на самом большом каменном драконе Алебастрового шельфа.
既然你已有机会在战斗中测试自己的能力,那么是时候向你解释我们如此重视训练的另一个原因了。
Теперь, когда ты <испытал/испытала> свои силы в бою, пришло время рассказать тебе о важности тренировок.
如果你想了解更多关于我们如何审视这个世界的知识,就拉动我身后的四根杠杆,完成测试。
Если тебе нужны дополнительные знания о тех методах, с помощью которых мы наблюдаем за миром, потяни за четыре рычага за моей спиной и пройди мои тесты.
来硬钳避世乐园的旅客都会签一些免责条款,其中一份允许我们在他们身上做一些基本的测试。我得说是时候再次引用这些条款了。
Прибывающие в Укрытие Кофельнагель подписывают документы об отказе от всяческих прав, и поэтому мы на законных основаниях можем производить над ними базовые эксперименты. Чем мы сейчас и займемся.
你的运气很不错,我的银子弹X-831原型机已经完成了,正准备进行测试。能不能最后帮我个忙?完成她的试运行?
К счастью, прототип моей "Серебряной пули" X-831 уже закончен, и она готова для испытаний. Как насчет того, чтобы оказать мне еще одну услугу? Заодно и прокатишься на ней.
不过你想知道有关泰瑟尔的事情。这样吧,我和你来做笔交易,我正在研制一种新的鱼饵,但我还没有机会来测试它。
Но ты спрашиваешь про Тетура... Давай так договоримся. Я тут разрабатываю новую линейку наживок, и одну еще не испытывал.
啊,完成了!现在做一下测试。
Готово! Теперь надо проверить, что у нас получилось.
我们的新型步行坦克已经做好了出击准备。想不想帮我们测试一下这些小混蛋?!你当然想!
Надо подготовить эти новые механотанки для осады города. Ты ведь не откажешься протестировать этих чудовищ? Конечно, нет!
闲话少说。工程师格林德斯巴克在制造一种机器人,号称可以清理剧毒机场。你应该去见见他,看他是不是要人帮忙来测试一下。
Но хватит болтовни. Инженер Искролязг работает над ботом, который, по его словам, поможет нам очистить зараженный аэродром. Тебе стоит познакомиться с ним и узнать, не нужна ли ему помощь в тестировании этого бота.
我本来指望给整支军队配备肩扛式猎龙炮的,可现在我只有一杆极端昂贵、完全没有经过测试的原型。给,交给你了!
Я надеялся оснастить своими переносными дракобоями целую армию, но все, что у меня есть – это один, невероятно дорогой и ни разу не испытанный образец. Вот, держи!
维恩斯通博士正在研究新的星尘——这可是本季度奥格瑞玛最热门的玩意,它能令一切都闪闪发光。如果我们将它投放市场的话,肯定要赚翻了!不过珠宝匠协会不允许我们贩卖它,除非我们完成一些“活体实验”——因为他们觉得使用魔法尘可能会导致危险什么的。好吧,看来我们得迎合他们一下。把这袋星尘拿上,找些人来测试星尘2号。
Доктор Вернстром работает над новой звездной пылью. Сейчас в Оргриммаре модно носить все блестящее, так что если нам удастся разрекламировать звездную пыль на рынке, она обязательно станет хитом сезона! В свою очередь, Союз ювелиров не позволит нам пустить пыль в продажу, пока та не прошла "практические" испытания. Представь себе, они боятся, что магическая пыль может представлять какую-то опасность для здоровья. Давай развеем их сомнения. Возьми-ка эту сумку и опробуй "Звездную пыль № 2" на обывателях.
那个东西在战斗中会发射纯粹的能量箭,不过我实验了这么久,还是想不出它是怎么运作的。如果你愿意帮我测试一下那图腾的话,我很愿意把它借给你。
Пока шел бой, он будто испускал потоки энергии – но я так до сих пор и не смог понять принцип его работы. Я тебе одолжу этот тотем, если поможешь его испытать.
或许你可以帮忙来个小惩大诫。有一批地狱咆哮攻城车刚刚下线等候复检。全面测试一下,要是你发现什么问题,就教训首席工程师一顿。提醒他们部落可全指望他们了!
Может, ты покажешь им пример? Очередная партия разрушителей Адского Крика только что сошла с блоков и готова к осмотру. Осмотри все машины как следует и, если найдешь какие-то недостатки, дай главному инженеру хорошего пинка. И напомни им, что успех Орды во многом зависит от них!
既然弹射系统性能可靠了,那么我们就可以进行下一步的测试了。这辆坦克有一个特殊功能:自动规避能力!
Система катапультирования работает превосходно, так что теперь можно приступить к испытанию ходовых механизмов. В этом танке установлена уникальная система автоматического маневрирования.
嘿,你不用走路——这正是测试我的单人传送设备的好机会呀!
Тебе даже не придется идти пешком! Я как раз хотел протестировать свое новое телепортирующее устройство...
要做的事情太多,能干活的侏儒却太少!大工匠要我从诺莫瑞根行动的旧机器人和零件里找些有用的。我希望不久之后就能有一排全新的多功能机器人等着进行实地测试!
Здесь так много работы и так мало гномов, которые в состоянии помочь! Главный механик попросил меня начать переделку некоторых из наших старых роботов и деталей, оставшихся от операции "Гномреган". Я надеюсь, скоро у меня будет новая серия мультиботов, готовых для полевых испытаний!
你的下一个测试需要集中注意力。我要你在下面场子里的训练沙袋上施展拳脚。
Cледующее испытание потребует от тебя сосредоточенности и внимательности. Потренируйся внизу, в яме с мешками.
药剂终于准备好了,但在我盖上合格章之前,我们得进行一次实地测试。
Зелье наконец-то готово, но теперь нужно испытать его в деле.
不过,这倒是个测试我的新发明——除虫喷剂的好机会。你要做的很简单,就是把试剂对着那些蜘蛛喷就是了。这种喷剂可以驱赶页岩蛛,而且对矿工没有多少长期副作用!
Вот тут-то и пригодится мое последнее изобретение – Жуконет! Надо только разбрызгать химикат по всей пещере, и дело в шляпе! Сланцевые пауки ненавидят это вещество, да и рудокопы от него не испытывают слишком много долговременных побочных эффектов.
你好,朋友!我们来做一些测试,好吗?
Привет, дружище! Давай кое-что проверим!
不管是什么原因,你很难再找到更好的时机了。我想是时候测试一下他的能力了。
Как бы то ни было, это как нельзя кстати. Самое время проверить, на что он способен.
你想测试日常任务?那好吧。
Хочешь потестить дэйлики? Отлично.
你可以用泥鳞部族来充分测试他的能力,有你在那里,他不会身临险境的。
Думаю, племя Грязной Чешуи – хорошая проверка, Ковок сможет показать себя, а ты будешь в относительной безопасности.
这是一项考验,测试你是否值得邦桑迪的帮助。
Тебе надо пройти испытание, и Бвонсамди решит, стоит ли тратить на тебя время.
不幸的是,我没有测试所需的材料。
Правда, у меня нет нужных материалов для этой задумки.
是时候了,让我们来测试一下枯法者的训练成效以及欧库勒斯的新设备。不能再让他们更进一步了,。
Думаю, пора испытать подготовку иссохших и устройство Окулета на практике. Мы должны остановить наступление.
你,幸运的<小伙子/小姑娘>,可以进行测试。系上这个。现在,炸掉下面的那些被邪能污染的小动物。轰轰轰!
И тебе крупно повезло, <дружище/подруга>, ты <первым/первой> испытаешь мое изобретение в полевых условиях! Вот, надевай-ка. А теперь иди и подстрели каких-нибудь зараженных скверной тварей. Вон там. Пиу-пиу!
我一直在尽快制作解毒剂,但我需要一个像你这样的人过去帮我测试一下。拿上我做出来的药,看看我们能不能让士兵们站起来。
Я буду готовить антитоксины так быстро, как только могу, но мне нужен кто-то, чтобы проверить их действенность. Например, ты. Возьми зелья, которые я приготовил, и посмотри, смогут ли они поставить на ноги отравленных солдат.
是时候了,注入我所知道的最强力量之源——邪恶魔法,以测试我们的作品。
Пришло время проверить, правильно ли мы все сделали. Мы попытаемся насытить Сердце из самого мощного источника силы, который я знаю, – магии Скверны.
<你的利爪雏龙看起来已经准备好与你一起迎接新的战斗,并展示它学会的合作技巧了。指挥它和新盟友一起战斗,好好测试一下它的能力吧。>
<Ваш детеныш острокогтя готов присоединиться к вам в новых сражениях и продемонстрировать свои навыки работы в команде. Отправьте его в бой с новыми союзниками, чтобы проверить, чему он научился.>
我想说的是,我得测试这些机器人!需要进行实地检测才行!
А это значит, что моих ботов нужно как следует испытать! Испытать в условиях, максимально приближенных к боевым.
对待任何新技术,我们都得先测试一下。要全面测试。我相信那里有足够多的目标。
Поскольку технология эта достаточно новая, ее сначала нужно испытать. Со всей тщательностью. Полагаю, там внизу у тебя не будет недостатка в целях.
我们只在营地进行了一些测试,如果你能到野外去测试这套新方法的话,我将会非常感激。
Пока что мы провели в лагере лишь небольшую серию пробных испытаний, и теперь пришло время опробовать мой метод в поле.
<你的雪羽雏龙看起来已经准备好与你一起迎接新的战斗,并展示它学会的合作技巧了。指挥它和新盟友一起战斗,好好测试一下它的能力吧。>
<Ваш детеныш снегоспина готов присоединиться к вам в новых сражениях и продемонстрировать свои навыки работы в команде. Отправьте его в бой с новыми союзниками, чтобы проверить, чему он научился.>
如果你能在那队寻找我们的蛇人身上测试宝石的威力,那就最好不过了。
По-моему, для всех нас будет лучше, если ты проверишь эту теорию на небольшой армии сетраков.
为了进一步研究,我得请求你从我废弃已久的测试间里找回几件特别的物品。
В интересах наших исследований я вынужден попросить тебя принести кое-какие вещи из моих заброшенных покоев.
我让他回阿苏纳去测试我的一些新发明。你可以到欧逊努斯海窟的西部海岸线找他。
Он сейчас в Азсуне, проводит испытания моих новых изобретений. Поищи его на берегу к западу от бухты Океания!
我只需要你先进行一下测试,确保它的安全性。
Только мне нужно, чтобы ты <испытал/испытала> его – я должен быть уверен, что его использование безопасно.
当我在,呃,帮霍巴特测试新飞行枪械包的时候,它不知怎么就爆炸了,还把我横空甩到了那边去。
Здесь это... короче, проходили испытания нового реактивного ранца Хобарта, он рванул, и меня аж сюда зашвырнуло.
现在还有一双霍巴特给我的鞋子需要测试,但是它们不合我的脚。
У меня еще сапоги есть, которые тоже надо бы испытать, но они мне малы.
我想我们可以一石二鸟,你可以在测试鞋子功能的时候顺便把枪械包的零件捡回来。
О, кстати, давай-ка убьем одним выстрелом двух зайцев: ты опробуешь сапоги в деле, а заодно и обломки ранца соберешь.
它会带我们前往我在山底的秘密测试间。我们可以在那里启动封锁程序然后逃出去!
Вот эта штука перенесет нас в мой потайной зал под горой. Оттуда мы запустим процедуру изоляции, после чего сможем бежать!
<你的恐嘴雏龙看起来已经准备好与你一起迎接新的战斗,并展示它学会的合作技巧了。指挥它和新盟友一起战斗,好好测试一下它的能力吧。>
<Ваш детеныш злобоклюва готов присоединиться к вам в новых сражениях и продемонстрировать свои навыки работы в команде. Отправьте его в бой с новыми союзниками, чтобы проверить, чему он научился.>
首先,我需要一些虫子。为了完成测试,爬虫飞虫我都要。
Для начала мне нужно немного насекомых. Ползающих и летающих – для чистоты эксперимента.
诺文顿庄园遭受了攻击,那里是我们测试一些新设计的艾泽里特系统的地方。吉安娜女士要军情七处进行调查。我这里有调查的报告。
Недавно кто-то напал на поместье Норвингтонов, где мы испытывали новое вооружение на основе азерита. Леди Джайна попросила ШРУ расследовать этот инцидент, и доклад уже готов.
欢迎回来,亲爱的测试对象。
С возвращением, <дорогой подопытный/дорогая подопытная>!
我们仍在制造巨化器的控制装置,不过我们先得测试一下它的核心,那里蕴含着真正的能量!
Мы все еще работаем над корпусом для увеличателя, но пока нужно испытать его ядро. В нем вся мощь!
我们先测试下这个夜之子的勇气吧,你觉得呢?
Давай проверим способности этой ночнорожденной в деле?
如果联盟没把这座庄园选为武器测试场的话……它本应一片安宁。
Если бы только Альянс не выбрал поместье своим испытательным полигоном... А ведь раньше это было тихое мирное место.
由于勋章中还残留着大帝挥之不去的意志影响,王冠尚不稳定。测试应该可以解决这个问题。
Корона нестабильна из-за остаточного влияния Денатрия на медальоны. Это нетрудно исправить.
他们虽然不强,但显然是为了测试我们的防线,之后真正的大军就会袭来。
Пока что они слабы: очевидно, что их задача – испытать нашу оборону, прежде чем появятся настоящие враги.
在虫群中,螳螂妖会派出许多幼虫去面对敌人,以此来测试幼虫的勇气。那些能够活下的幼虫就会加入虫群,成为真正的螳螂妖战士。
Когда рой богомолов идет на войну, полчища молодняка посылают против врага, чтобы испытать в бою. Выжившие присоединяются к рою и считаются настоящими воинами-богомолами.
你是第一个看到它的,所以你来第一个测试它。别担心,我保证它很安全。
Ты <первый/первая> его <увидел/увидела>, а значит, это ты проведешь его первое испытание. Но не беспокойся: я уверен, что оно практически безопасно.
当我说那股力量是一种生命时,我可不是在比喻,我亲爱的测试对象。
<Мой дорогой подопытный/Моя дорогая подопытная>, энергия – это жизнь. В буквальном смысле слова.
现在我们已经有了测试X-52战斗员护甲原型的热活塞了!
Термоштепсели готовы к работе – и мы можем приступать к следующему этапу испытаний бронекостюма X-52!
下一次测试会由我的机械实验室助手进行,你去车间大厅里按下那个红色大按钮就可以开始了。
Следующее испытание проведет мой новый механизированный ассистент. Иди в главную мастерскую и нажми на большую красную кнопку.
不过……新的发明总需要实战检验。你得实地测试一下。我已经在脑海中试过了。
Вот только... шифр экспериментальный. Тебе придется его протестировать. И я как раз знаю, где это можно сделать.
惊人的消息,亲爱的测试对象!
Отличные новости, <мой дорогой подопытный/моя дорогая подопытная>!
我们希望在不久后重新开始我们的常规研究计划,但是需要一批新的勇敢的测试对象来帮我们把自然与科学的规则推到极限!
Вскоре мы надеемся вернуться к обычному рабочему расписанию, но нам нужна новая партия смелых подопытных, готовых презреть существующие научные догмы и законы природы!
X-52战斗员护甲原型已经准备好进行最终测试了!
Прототип бронекостюма X-52 готов к финальному испытанию!
最后的测试中,我们要把你绑在X-52战斗员护甲里面,然后让你穿过一片雷区!
В последнем испытании мы засунем тебя в бронекостюм X-52 и отправим гулять по минному полю!
如果你愿意的话,我要测试一下你的制皮技艺。
Если хочешь, я предлагаю тебе пройти испытание, которое покажет, насколько хорошо ты умеешь работать с кожей.
你得证明自己是一位前途无量的助祭。你的上司已经告诉大家,你已经准备好在测试中争取祭师的披肩了。
У тебя хорошие задатки. Твое начальство считает, что ты готова пройти испытание и завоевать мантию ритуалиста.
幸运的是,我们的一些……朋友,留下了几个无人照看的样本。我刚好知道如何进行测试……
К счастью, некоторые из наших... друзей оставили без присмотра несколько образцов. И я знаю, где нам их лучше испытать...
你想不想和著名的莎布蕾尔交手来测试下自己?如果你打败她,每个人都能获得不少好处。
Не желаешь ли сразиться со знаменитой Сабриэль? Если тебе удастся ее победить, все мы останемся в выигрыше.
<武器发出了嗡鸣声,涌动着带着静电的黑暗能量。无论这个渊誓者想要测试什么,附近的啮齿动物都证明了,试验非常成功。
<Оружие непрерывно гудит от темной энергии. Неизвестно, для чего Верные Утробе его конструировали, но эксперименты на местных грызунах оказались успешными.
前方的试炼会对你进行多个层次的测试。我和克雷雅一样,想要评估一下你的意志。
Предстоящее испытание потребует напряжения всех твоих сил. Как и Клейя, я хочу понять, хватит ли у тебя упорства.
在战斗中击败评估者马鲁斯和测试者萨哈丽。让大家看看你的能耐!
Победи в бою оценщика Малуса и испытательницу Сахаари. Покажи себя!
我需要去把这些招募海报贴起来。如果你能帮我搞定这件事的话,我可以在这里面试新兵,然后等你回来时我们可以测试下他们的战斗技能。
Мне нужно развесить эти вербовочные плакаты. Если ты этим займешься, то я смогу остаться здесь и встречать заинтересованных новобранцев. А когда ты вернешься, мы проверим их боевые навыки.
大多数人都是傻瓜,亲爱的测试对象。
Большинство здешних жителей – глупцы, <мой дорогой подопытный/моя дорогая подопытная>.
你会帮我们测试它吗?
Поможешь нам ее испытать?
现在你送来了必要的零件,我可以开始测试我最新的原型护甲了!
С этими деталями я могу испытать прототип моего нового изобретения!
你看起来像是一位经验丰富的冒险家。你能帮我测试一下这些卷轴吗?你正好也可以减少一下它们的数量。
Ты, судя по всему, не боишься опасностей. Может, испытаешь этот свиток? Заодно отобьешь кое-кому охоту нападать на всех подряд.
我需要额外的部件才能完成下一个阶段的测试。
Мне надо достать еще пару компонентов, чтобы провести следующий этап тестирования.
首先,我得承认你将永远是我们最喜欢的测试对象。
Прежде всего я хочу сказать, что ты всегда будешь <нашим любимым подопытным/нашей любимой подопытной>.
我们还有许多工作要做,但是它已经启动了!我只需要按上引擎、刹车和旋翼平衡传动器,然后好好测试一下。
Тут еще многое надо доводить до ума, но уже и так вполне работает! Нам нужно хорошенько протестировать двигатель, тормоза и привод гироскопического баланса.
把它当做对你灵魂的测试吧。
Проверь, насколько силен твой дух.
我捉了一些小鬼,它们应该很适合当我们的测试对象。对它们使用血石,然后告诉我效果如何。
У меня тут есть несколько бесов, которые вполне сгодятся в качестве подопытных. Воздействуй на них кровавым камнем и затем сообщи мне о результатах.
在你帮我收集我要的东西时,我对硫磺做了一些测试。在我向它引导魔法的时候,它的反应十分剧烈。需要相当精妙的施法才能制造出它的母体。
Пока ты <собирал/собирала> то, о чем я тебя просил, я тут немного поэкспериментировал с этой серой. И она довольно агрессивно отреагировала на магию. Существо, из которого была взята сера, кто-то тщательно зачаровал.
只需要再找来几个零件,就可以开始真正的测试了。
Осталось разобраться лишь с парой мелочей, и можно начинать настоящие испытания.
<劳莉丝打量着你,似乎在盘算着什么。>
这株血孢已经授过粉了,我们得找个人来测试一下它的效果。我觉得你挺合适的……把它涂抹到皮肤上,让我观察一下吧。没事啦,涂一下又不会死。
,别担心啊!来来来,在脸上抹一下。
这株血孢已经授过粉了,我们得找个人来测试一下它的效果。我觉得你挺合适的……把它涂抹到皮肤上,让我观察一下吧。没事啦,涂一下又不会死。
<Лаурит смотрит на вас, будто оценивая.>Итак, у нас есть опыленный цветок кровоспора, но никто не горит желанием испробовать его действие. Может, ты соблаговолишь стать участником эксперимента? Ну что, в конце концов, такого страшного может произойти?
Не бойся, <имя>! Просто возьми образец и вотри его в кожу.
Не бойся, <имя>! Просто возьми образец и вотри его в кожу.
你就是那个帮助过麦雷昂·阳炎的人?我知道一个办法可以测试这把剑。
也许你知道这把剑的历史,知道萨洛瑞安·寻晨者曾经挥舞它对抗天灾军团,守卫太阳之井。他牺牲的地方就是今天的死亡之痕。正是因为他舍身血战,才为他的族人赢得了进行战争准备的时间。你可以在这座岛的死亡之痕南端找到他的遗迹。去那里看看,如果他的灵魂赐予你祝福,我就会让你进入太阳之井。
也许你知道这把剑的历史,知道萨洛瑞安·寻晨者曾经挥舞它对抗天灾军团,守卫太阳之井。他牺牲的地方就是今天的死亡之痕。正是因为他舍身血战,才为他的族人赢得了进行战争准备的时间。你可以在这座岛的死亡之痕南端找到他的遗迹。去那里看看,如果他的灵魂赐予你祝福,我就会让你进入太阳之井。
Ты ведь работаешь на Миралия Блеска Солнца, верно? Думаю, я знают способ испытать, что за клинок у тебя в руках. Полагаю, тебе известна история этого меча? Им владел Талориен Искатель Рассвета, что защищал Колодец от нашествия Плети. Талориен пал на том месте, что мы сейчас называем Тропой Мертвых. Ценой своей жизни он выиграл время, необходимое для того, чтобы его люди сумели подготовиться и встретить врага во всеоружии. Останки Талориена покоятся на этом острове в южном конце Тропы. Наведайся туда, и, если дух героя благословит тебя, я разрешу тебе пройти в Солнечный Колодец.
我们行动的最佳方案就是伪装成普罗德摩尔的士兵混进监狱,而雷克萨将是我们的囚犯。
做这种事情最好还是能让我有几个参考的样本。
我已经选择了几个有趣的人类。我想要测试一下他们的面部。
对他们使用维莎拉的碎片,然后他们就会……到我这里来。
做这种事情最好还是能让我有几个参考的样本。
我已经选择了几个有趣的人类。我想要测试一下他们的面部。
对他们使用维莎拉的碎片,然后他们就会……到我这里来。
Мы пришли к выводу, что легче всего проникнуть в тюрьму в облике стражей Праудмуров. Рексар будет нашим пленником.
Пока мы не освободили Эшвейн, придется действовать скрытно.
Работа у меня пойдет куда лучше, если мне дадут образцы.
Я уже выбрала интересные экземпляры среди людей. Хочу изучить их лица.
Воспользуйся осколком Весары – и они сами будут искать со мной встречи.
Пока мы не освободили Эшвейн, придется действовать скрытно.
Работа у меня пойдет куда лучше, если мне дадут образцы.
Я уже выбрала интересные экземпляры среди людей. Хочу изучить их лица.
Воспользуйся осколком Весары – и они сами будут искать со мной встречи.
嗯?我竟然没能通过测试?你们盗宝团…倒还挺严格的。
Хм? Разве я не прошёл ваше испытание? Никогда бы не подумал, что у вас такой жёсткий отбор.
05索拉雅闲置对话测试(给宝儿)
05 Тестовая беседа с Сорайей (Для Бао Эр)
这里曾被仙众征用,拿来做求取道心的天地笼命测试。如今太山府封闭,他们终于把这里的清静还我了。
Затем это место заняли Адепты, чтобы в уединении продолжить поиск конечной истины. Сейчас Тайшаньфу запечатан, и убежище снова в моем распоряжении.
温迪给的风琥珀道具,击碎可产生风场(测试)
Анемо Янтарь, полученный от Венти. Если сломать его, можно вызвать ветряной поток.
本次测试注册人数已达上限
Достигнут лимит регистраций на данный бета-тест.
测试结束,想要测试别的内容麻烦跑回去再跟我对话
Тест завершён. Чтобы протестировать что-нибудь ещё, вернитесь и поговорите со мной ещё раз.
那么,这是最后一项测试,通过了之后就可以等着飞行执照签发啦。
Последний этап! Как только ты его пройдёшь, рыцари выдадут тебе лётную лицензию.
总之,我说说看结论吧。在元素力的测试上,你和这个世界上的其他人一样,没有什么特别之处。
Итак, позвольте сделать вывод. Эксперимент с элементальной силой абсолютно не показал каких-либо различий между людьми этого мира и тобой.
测试结束~~
Тест завершён!
还是像体能测试那样,不限制方式,你所做的一切都是我想要观察的内容。
Как и во время проверки физических возможностей, никаких ограничений нет. Я хочу наблюдать за всеми твоими действиями.
你想测试甚么东西?
Что будем тестировать?
我说了,这只是一个「测试」,不是真正的「工作」。
Как я и говорил, это не настоящая работа, а проверка.
本条用于测试派蒙移动是否精准,是否正确
Этот тест используется для проверки точности движений главного героя и Паймон.
我觉得这个还是超能力测试。
Похоже, ты всё ещё пытаешься обнаружить суперспособности.
这相当于「入团测试」吗,有意思…已经好久没体验过被别人考核的感觉了。
Вступительный тест, да? Любопытно... Давненько меня никто не оценивал.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
测试上溢条件
测试不合格
测试与转向语句
测试与转移语句
测试中心
测试中心站
测试事件
测试互连线
测试人
测试人员
测试仪
测试仪, 万用表
测试仪器
测试仪布置
测试仪表
测试仪表托架
测试仪表板
测试仪表系统
测试件
测试任务
测试仿真器, 测试模拟器
测试传声器
测试位准
测试位置
测试你的斗志
测试例程
测试信号
测试信号发生器
测试信号峰
测试信号特性
测试信号E
测试信度
测试值
测试假人
测试元件
测试充能
测试光环
测试入口点
测试函数
测试函数, 检验函数
测试函数空间
测试分析执行
测试分析报告
测试分析程序
测试分级
测试分辨率
测试分配器
测试分隔继电器
测试创造力
测试初始化
测试刷
测试刺
测试刺激
测试剂
测试功能
测试包
测试包, 测试床
测试包内文本
测试包线
测试区
测试区域
测试单位
测试卡
测试卡片叠
测试卡片组
测试压力
测试原则
测试原型
测试发射设备
测试发送
测试变压器
测试变换器
测试口
测试可重现性
测试台
测试台架
测试号角
测试向量
测试向量文件, 检验向量文件
测试启动器
测试员
测试和修理处理机
测试和品保人员
测试和控制板
测试和材料协会
测试和测量仪器
测试和记分系统
测试和诊断语言
测试和验证程序
测试唱片
测试器
测试回路
测试图
测试图像
测试图像信号发生管
测试图像发生器
测试图发生器
测试图形畸变
测试图显像管
测试图案信号产生器
测试图案信号发生器
测试图案发生
测试图案发生器
测试图电子束
测试图畸变
测试图表
测试图选择器
测试地址
测试场
测试场景
测试坐骑
测试块
测试塔
测试塞孔
测试塞孔, 试验塞孔
测试塞孔盘
测试塞孔面板
测试塞绳
测试备忘录
测试大楼
测试天线聚焦法
测试头
测试夹
测试夹具
测试夹板
测试套
测试套装
测试婴儿
测试子程序
测试孔
测试字
测试字母的
测试完成
测试宏指令
测试定时器
测试实时系统
测试实验体
测试实验室
测试室
测试容器
测试对象
测试尖头
测试工作
测试工具
测试工程师
测试差别按诊法
测试带
测试席
测试平台
测试平均值
测试床
测试序列
测试库
测试应力
测试座
测试座席
测试引线
测试弧电刷
测试很逼真
测试循环
测试性状
测试性电震
测试性能
测试总线
测试恶臭徽记
测试成果
测试成果图
测试技术
测试报告
测试指令
测试指令调试
测试指标
测试指示器
测试按钮
测试按钮试验按钮
测试振荡器
测试振荡器测试用振荡器
测试捻
测试排序
测试探头
测试探针
测试接头
测试接收机
测试接点
测试接管
测试接线柱
测试控制
测试插孔
测试插座
测试操作台
测试操作过程
测试操纵台
测试支援程序
测试放大器
测试效度
测试效率
测试数字模块
测试数据
测试数据产生程序
测试数据生成
测试数据生成器
测试数据生成程序
测试文件
测试文件控制命令
测试文件结束
测试文法
测试方式
测试方式运行
测试方法
测试方法和程序
测试日志
测试时程
测试时间
测试时间间隔
测试替代
测试有效性
测试服
测试期间
测试机
测试机构
测试机械校准
测试机组
测试杆
测试条
测试条件
测试板
测试板测试台
测试架
测试标
测试标准
测试标题
测试检查功能
测试检查程序
测试检测例行程序
测试检测操作
测试检验程序
测试棒
测试模块
测试模型
测试模型净化者阿塔尼斯
测试模式
测试模拟器
测试模拟程序
测试次序, 测试序列
测试步
测试步输出态
测试段
测试水位浮标
测试没有用
测试法
测试法术
测试波长
测试测试
测试消声
测试消声, 试验消声
测试消辐系统
测试混凝土
测试清晰度
测试源库
测试溢出条件
测试滑板
测试灯
测试点
测试点, 检验点
测试点, 试验点
测试点地址
测试点检查点
测试点风速
测试版
测试版排行榜
测试版本
测试状态
测试状态组合
测试状态输出
测试环境
测试环线
测试现场
测试生成
测试生成程序
测试用例
测试用例生成器
测试用单元
测试用开关
测试用户
测试用振荡器
测试用探棒
测试用插口
测试用放大器
测试用焊点
测试用瓶
测试用电视接收机
测试用监控程序
测试用端子
测试用终接器
测试用自耦变压器
测试电刷
测试电压
测试电容用光电管
测试电平
测试电极
测试电桥
测试电桥的臂比
测试电桥臂
测试电流
测试电流测试电流, 试验电流
测试电缆
测试电视机
测试电路
测试电路测量链锁
测试电路测量链锁测试电路
测试电路继电器
测试电针
测试电键
测试的样品
测试监视系统
测试盒
测试目标
测试矩阵
测试码
测试码模式
测试码模式序列
测试码模式生成
测试码模式生成程序
测试码模式生成系统
测试码模式评估程序
测试码模式鉴定程序
测试码生成程序
测试硬件
测试磁盘组
测试示波器
测试程序
测试程序 卡片 叠
测试程序, 检验程序, 试验程序
测试程序包
测试程序和方法
测试程序套装软件
测试程序系统
测试程序语言
测试程序软件
测试空间
测试站
测试端
测试端头
测试端子
测试等待
测试筒
测试管
测试管柱
测试管理程序
测试类
测试系统
测试系统协调
测试系统部件
测试纪录
测试线
测试线, 测线
测试线圈
测试线圈, 探索线圈
测试线圈, 探索线圈试验线圈
测试线圈, 试验线圈
测试线圈测试线圈
测试线检波器
测试线测量线
测试线路
测试组长
测试终接器
测试终接选择器
测试终端
测试终端, 测试端
测试终端机
测试经理
测试结束
测试结构
测试结果
测试结果处理器
测试结果处理程序
测试绕组
测试统计量
测试继电器
测试编码器
测试网
测试置位指令
测试置位过程
测试翻译程序
测试者
测试者萨哈丽
测试肺模型
测试胶片
测试脉冲
测试脉冲发生器
测试自动化
测试航程, 测试航行
测试芯片
测试英语水平
测试英雄地标
测试范围
测试药剂
测试蜂音器
测试蜂音器测试蜂音器
测试蜂鸣器
测试行
测试行产生过程
测试行生成过程
测试表
测试表, 测试图表
测试装置
测试规格
测试规程
测试规范
测试规范格
测试角色
测试解毒剂
测试计划
测试计划经理
测试计时器
测试计算机
测试讯号偏差
测试讯号峰偏差
测试记录
测试记录表
测试设备
测试设备传感器
测试设备工具
测试设备检验装置
测试设备系统
测试设备组
测试设备记录
测试设施
测试试样
测试试验
测试语句
测试语言
测试说明
测试说明语言
测试请求
测试请求信息
测试请求报文
测试读
测试读控制读出
测试调度
测试负载
测试货车
测试费用
测试资料
测试距离
测试跳跃
测试车
测试转向语句
测试转换器
测试轮
测试软件
测试轴
测试输入
测试输入带
测试过的
测试过的堕落样本
测试过的安戈洛样本
测试过程
测试过程自动化
测试运行
测试连接
测试送话器
测试选取字段
测试选择器
测试选线器
测试通话
测试通话试验通话
测试通路
测试通过
测试通道指令
测试针床
测试钞
测试铃
测试链路
测试键
测试镜片包
测试镜片箱
测试问题
测试间
测试间终端机
测试间隔时间
测试阀
测试阶段
测试限度
测试陷阱
测试雷达
测试音调
测试页面
测试页面终止
测试页面综合程序库
测试页面装入
测试项目
测试顺序
测试频率
测试题项
测试额定值
测试飞弹
测试香水
测试驱动开发
测试驱动程序
测试验证程序
测试魔杖
похожие:
自测试
总测试
未测试
片测试
做测试
电测试
带测试
减测试
卷测试
T测试
软件测试
教学测试
通电测试
机械测试
插拔测试
平衡测试
天分测试
怀孕测试
智能测试
核酸测试
学后测试
失真测试
切割测试
声测试盒
阶段测试
回声测试
镜子测试
忙线测试
模型测试
随钻测试
垂直测试
完形测试
分步测试
形式测试
预先测试
解题测试
有限测试
压力测试
实车测试
硬件测试
领受测试
安装测试
技能测试
露点测试
黑盒测试
过程测试
抗原测试
回路测试
电容测试
电测试器
组装测试
回送测试
回环测试
直观测试
大量测试
远程测试
流动测试
检测试剂
详细测试
渗透测试
主测试段
安全测试
回归测试
托福测试
模拟测试
杂讯测试
阴极测试
实地测试
产品测试
正向测试
成绩测试
同时测试
当场测试
现场测试
分班测试
常规测试
英语测试
色彩测试
分段测试
海中测试
单项测试
鉴定测试
导弹测试
加速测试
请求测试
试制测试
语法测试
烧机测试
更新测试
进度测试
最后测试
刷新测试
饱和测试
忏悔测试
主观测试
先验测试
口味测试
预备测试
功能测试
重复测试
生物测试
滑音测试
环回测试
水平测试
相关测试
技艺测试
串话测试
黑箱测试
静力测试
混合测试
钻杆测试
系泊测试
静态测试
分刊测试
工厂测试
人体测试
钻井测试
电桥测试
例行测试
呼吸测试
抗体测试
个性测试
平行测试
憋压测试
特征测试
实物测试
隔离测试
斑贴测试
修理测试
绝缘测试
寿命测试
差额测试
发出测试
边缘测试
口语测试
分配测试
扫频测试
贝塔测试
外围测试
辨别测试
全局测试
噪声测试
熔池测试
前测试步
抽样测试
原型测试
光泽测试
静轴测试
集成测试
假想测试
性向测试
民意测试
撞击测试
烟雾测试
蜂音测试
听力测试
焰色测试
增量测试
音频测试
主测试点
基准测试
点滴测试
视觉测试
女性测试
才能测试
隶属测试
比较测试
电测试头
动作测试
摇台测试
随机测试
自动自测试
测量台测试台