浑沌
húndùn
1) [изначальный] хаос; хаотичный, беспорядочный; смешанный, путаный
2)* хуньдунь (мифическое животное)
3) Хуньдунь (фамилия)
hùndùn
[chaos; innocent] 同"混沌"
hùn dùn
1) 传说中天地未形成时,元气不分、模糊不清的状态。
汉.王充.论衡.谈天:「说易者曰:『元气未分,浑沌为一。』」
亦作「混沌」。
2) 模糊不分明。
抱朴子.外篇.广譬:「浑沌之原,无皎澄之流;毫厘之根,无连抱之枝。」
亦作「浑敦」。
3) 相传为尧舜时四凶中的驩兜。见史记.卷一.五帝本纪。后用以比喻冥顽糊涂不开通。
亦作「浑敦」。
4) 庄子寓言中的中央之帝,天然无耳目鼻口。见庄子.应帝王。后用以比喻自然淳朴。
汉.扬雄.太玄经.卷六.驯:「浑沌无端,莫见其根。」
5) 神话传说中的恶兽。
汉.东方朔.神异经.西荒经:「昆仑西有兽焉,其状如犬,长毛四足,似罴而无爪,有目而不见,行不开,有两耳而不闻,有人知往,有腹无五脏,有肠直而不旋,食物径过,人有德行而往抵触之,有凶德则往依凭之。天使其然,名为浑沌。」
hún dùn
chaos; confusions; messhúndùn
chaos; mess1) 古代传说中指世界开辟前元气未分、模糊一团的状态。
2) 模糊;不分明。
3) 相传为尧舜时“四凶”之一,因其清浊不分,故后因用以指愚顽,糊涂。
4) 寓言里的中央之帝。其天然无耳目,开之则死。后亦用以比喻自然淳朴的状态。
5) 神话中的一种兽名。
примеры:
火焰蕴含着浑沌与毁灭的鼓动,以及生命的种子。 寒冰蕴含着安宁与秩序的完善,以及死亡的寂静。
Огонь это хаос и разрушение, основы жизни. Лед это абсолютное спокойствие, идеальный порядок и молчание смерти.
他们诞生自黯影,不断制造浑沌,终而重归黯影。
Они рождаются из тени, сея хаос вокруг до тех пор, пока тень снова не призовет их.
国王之死是浑沌的胜利,这将带来内战、饥馑、一般百姓的恐惧,这是个轻蔑的时代。
Смерть короля - это триумф хаоса. Гражданская война, голод, страх простых людей. Час презрения.
魔牛妖可以比喻成塞进一个坚韧有弹性的皮囊里的一堆肌肉。它长着一颗公牛头,但嘴里却长满用来撕裂血肉的尖牙。魔牛妖是天球交会後出现的生物。从牠的角和长满这很少移动的生物全身的退化的脚可以看出浑沌冲击的痕迹。
Утковола можно сравнить с горой мышц, заключенных в мешок из твердой и эластичной шкуры. Башка у него словно у буйвола, а пасть усеяна острыми зубами, приспособленными разрывать мясо. Утковолы появились после Сопряжения Сфер. Видимыми приметами Хаоса являются рога и недоразвитые лапы, растущие по всему телу, которыми чудище едва способно шевелить.
唔,兄弟...你已找到浑沌世界的其它出路。
Что ж, брат... ты нашел иной выход из дома Хаоса.
我等之不幸,因为归属飘渺,而我等漂泊于浑沌之境!
Горе нам, ибо далека наша обитель, и бродим мы по пристанищам Хаоса.