海洋世界
hǎiyáng shìjiè
подводный мир, морской мир, мир моря
hǎiyáng shìjiè
морской мир, мир моряпримеры:
8.5亿人住在这些小点上。一个被历史撕裂的、文化和商业的海洋世界。
В этих точечках живет 850 миллионов человек. Огромный культурный и торговый мир, разорванный на части историей.
充斥着无数小岛屿的海洋世界。
Океаническая планета со множеством крошечных островов.
(МОЦ)世界海洋中心
мировой океанографический центр
世界海洋大学信托基金
Целевой фонд Всемирного морского Университета
海洋地质和地球物理世界数据中心A
Всемирный центр А данных по морским геологии и геофизике
海洋地质和地球物理世界数据中心B
Всемирный центр В данных по морским геологии и геофизике
海洋是世界上最大的原料宝库。
The sea is the world's greatest storehouse of raw materials.
Мировой центр данных по морской геологии и геофизике 世界海洋地质学和地球物理学数据中心
МЦД МГГ
全俄世界海洋地质和矿产资源研究所
Всероссийский научно-исследовательский институт геологии и полезных ископаемых Мирового океана
国际海事组织和瑞典政府关于世界海洋大学的协定
Соглашение между Международной морской организацией и правительством Швеции в отношении Всемирного морского университета
与其说海洋把世界分隔开,倒不如说它们将世界连成一体。
Oceans don’t so much divide the world as unite it.
拥有被海洋所分隔的一些大型陆地及小型岛屿的世界。
Планета с несколькими большими континентами и островами поменьше.
政府间海洋学委员会/世界气象组织渔业问题联合专家小组
Совместная подгруппа экспертов МОК/ВМО по рыболовству
由构造作用力破坏的世界,没有海洋或易于获得的水源。
Страдающая от разрушительного воздействия тектонических сил планета без океанов или легкодоступных водоемов.
一个只有一块可居住地区的世界,星球周围全部被海洋。
Планета, на которой только один пригодный для обитания регион, окруженный огромным океаном.
卡林博士认为这世界的大洋里应该充满了巨大的变种海洋生物。
Доктор Карлин полагает, что в океанах сейчас вполне могут водиться огромные мутанты.
拥有强大海军者方能撼动世界,我们才是海洋真正的主人。
Тот, кто создаст великий флот, будет диктовать свою волю всему миру. Мы – истинные повелители морей.
冰冷的海洋无尽延伸的地方——还有在那之后,是另一个世界。
Там, где раскинулись океанские просторы, и дальше за ними — другой мир.
拥有一片海洋和一个极大的连续大陆的世界,可能存在大量海滨小岛屿。
Планета с одним океаном и одним очень крупным материком - и, возможно, небольшими островами у побережья.
合理开发海洋生物资源以谋求世界所有人民共同利益的原则宣言;莫斯科宣言
Декларация о принципах рационального использования живых ресурсов морей и океанов в общих интересах народов всего мира
看到我们如何让七神创造的世界来对抗他们了吗?我们用他们创造的海洋来淹没他们自己的神殿。神王将对我们微笑。
Видишь, как мы оборачиваем мир, созданный Семерыми, против них самих? Их собственные храмы мы затопляем морскими водами! Король-бог возрадуется, глядя на нас.
海洋界限的划定
делимитация морских пространств
一颗早为人知的类地球星球,这个世界海洋和大陆的绝美图像激励了“播种”的执行。
Одна из первых известных "землеподобных" планет, изображения которой вдохновляли людей эпохи Рассеяния.
世界洋(地球的整个水界)
мировой океан
世界洋(地球的整个水界)大洋
мировой океан
太平洋世界微生物资源中心网
Тихоокеанская международная сеть Центра по микробиологическим ресурсам
扬帆西行,寻找前往东方的航路,探索新世界。或者,您也可以扮演一个美洲土着文明,直面从海洋彼方而来的未知威胁。
Отправьтесь на запад, на поиски пути в Индию! Или сыграйте за индейцев, столкнувшихся с неожиданной угрозой из-за моря.
允许您生产 卡拉维尔帆船 ,这是第一种能探索世界海洋的海上单位,还能让您建造 天文台 ,可大量增加 科技值产出。还允许海运的地面单位穿越远洋单元格。
Позволяет строить каравеллу , первый корабль, способный исследовать океаны, а также обсерваторию , которая значительно ускоряет развитие науки. Кроме того, позволяет юнитам на борту пересекать океан.
“我明白了……”她闭上双眼。“这是一种关于灰域的理论,它不是∗地外海洋∗,而是会转移——像癌症或者是霉菌一样——在世界∗里面∗以小点的形式喷发。”
Понимаю... — Она закрывает глаза. — Теория Серости, согласно которой она не является ∗внешним океаном∗, а распространяется, как раковые клетки или плесень, прорываясь кое-где ∗внутри∗ нашего мира.
世界海上无线电通信行政会议
Всемирная административная конференция по морской радиосвязи
大陆随海洋漂移。帝国随岁月兴亡。谷物随四季枯荣。雨水滴落在世界每一亩土地。爱人的手触摸着彼此每一寸肌肤。这些,以及所有的事情,都由我编写,从未差错。
Дрейф континентов в меняющихся морях. Рождение и гибель империй. Шевеление каждой песчинки на каждом берегу. Падение каждой капли дождя в каждом из миров. Неуловимое касание любящих рук. Все это остается на гобелене.
猎魔人的世界里充满了湍急的河流、幽深的海洋,山谷里还有许多浩渺的湖泊,单靠双腿或马匹,你无法到达这些地方。只有游泳或乘坐船只才能抵达。你可以在海岸旁的 港口> 图标处找到船。
Из-за множества бурных рек, глубоких океанов и огромных озер, заливающих горные долины, в некоторые места невозможно попасть пешком или верхом: только вплавь или на лодке. Вы найдете лодки неподалеку от берега и в местах, отмеченных значком гавани>.
奈罕海洋学会的目标,就是研究辐射曝露对水生生物的长远影响,并和社区协力唤起公共意识,保护我们的海洋。我们认为海神能源和通用原子这类公司已经未受把关太久了,必须采取激烈行动才能保护我们的世界远离可怕的未来。
Мы, члены Океанологического общества Наханта, стремимся сохранить мировой океан, исследуя долгосрочное воздействие радиации на водную флору и фауну и информируя общественность об актуальных проблемах. Мы считаем, что такие компании, как "Посейдон" и "Дженерал Атомикс", слишком долго действовали бесконтрольно, и необходимо предпринять радикальные меры, чтобы защитить планету от ужасного будущего.
пословный:
海洋 | 世界 | ||
моря и океаны; океан; морской; приморский, океанический
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|