深恶痛疾
_
恶厌恶;痛痛恨。指对某人或某事物极端厌恶痛恨。
примеры:
深恶痛绝地斥责...
клеймить кого-либо позором
我对毒品深恶痛绝。
Я ненавижу наркотики до глубины души.
她对他们深恶痛绝。
She felt a burning animosity towards them.
我对种族偏见深恶痛绝。
Racial prejudice is (an) anathema to me.
多数人对虐待儿童深恶痛绝。
Most people abhor cruelty to children.
我对他那不断的抱怨感到深恶痛绝。
I'm heartily sick of his constant complaining.
她做的事令人深恶痛绝,尽情吸收她的秘源。
Она занималась отвратительным делом. С жадностью поглотить ее Исток.
看看这地方。你一定跟我一样对变种人深恶痛绝。
Вот это да. Ты, наверное, ненавидишь мутантов так же сильно, как и я.
到那儿去,干掉塞达尔,<name>。我对他深恶痛绝!
Отправляйся туда, <имя>, и разберись с Зельдарром. Я сыт по горло его проделками!
到那儿去,干掉塞达尔,<name>。我已对他深恶痛绝!
Отправляйся туда, <имя>, и разберись с этим Зельдарром. Я сыт по горло его проделками!
人类对变形怪深恶痛绝,觉得光是处刑还不够。因此一旦落入人类手中,他们自然就凶多吉少了……
Люди до того ненавидят допплеров, что обычной казни им недостаточно. Схваченного допплера привязывают к жерди, обмазывают толстым слоем глины и поджаривают на костре.
“所以是国际道德伦理委员会的人,”他深恶痛绝地说。“他是怎么跟你说的?我敢打赌,如果他来马丁内斯,肯定是碰到了妓女死掉的问题。”
Короче, моралинтерновский подпевала, — укоризненно говорит он. — И что он тебе напел? Раз он приперся в Мартинез, сто пудов убил какую-нибудь шлюху или что-нибудь вроде того.
пословный:
深恶 | 痛疾 | ||