游戏作弊
_
Читерство
примеры:
处理加斯顿在地掷球游戏中作弊的问题
Поговорите о том, что Гастон жульничает в петанке
绅士们的游戏,哼!我是个女士。我们女士才不把什么鬼锦标赛放在眼里,让人家说我们作弊哩!
Я не соперник, а соперница! И мне нет дела до турнира, где любой проходимец может обвинить меня в обмане!
广场上有两个老人在玩游戏,看起来好像有些不太对劲——其中一个人(加斯顿?)在作弊。你无法接受体育运动中的作弊行为。解决这个问题!
С игрой, в которую старики играют на площади, что-то не так: один из них (Гастон?) жульничает. В спорте нельзя жульничать! Скажите им об этом!
пословный:
游戏 | 戏作 | 作弊 | |
1) игра, забава, развлечение
2) играть, забавляться, развлекаться; веселиться
|
1) развлекаться; забавляться; играть
2) сочинять для забавы; шуточный (напр. о стихах)
|
1) совершать злоупотребления (хищения); обманывать (напр. казну); злоупотребление
2) жульничество на экзаменах, пользоваться шпаргалкой, списывать
читерить, читерство |