溪流
xīliú

горный поток (ручей); горная речка
xīliú
см. 溪ручей
горный поток
xīliú
从山里流出来的小股水流。xīliú
[brook; rivulet] 山间的小股水流; 溪水
xī liú
水流、河流。
宋.陆游.寄子虞诗:「山色春寒淡,溪流宿雨通。」
xī liú
streamxī liú
ravine stream; brook; rivulet; (英方) pillxīliú
brook; rivuletbrook; rivulet; stream
山中小水流。
частотность: #24236
в русских словах:
вади
〔名词〕 干涸河道, 旱谷, 溪流, 多岩石的干涸河床
журчать
ручьи журчат - 溪流淙淙
проточный биоценоз
小河群落, 溪流群落
шёпот
шёпот ручья - 溪流的潺潺声
синонимы:
примеры:
溪流淙淙
ручьи журчат
溪流的潺潺声
журчание ручья
次区域溪流和地下含水层委员会
комитет по субрегиональным водным потокам и грунтовым водоносным слоям
鸟儿掠过溪流。
Птицы пронеслись над потоком.
清澈的溪流
прозрачный ручей
曲曲弯弯的溪流
извилистый ручей
小河, 溪流
речка, ручей
莫高雷最美味的食物之一就是栖息在我们的湖泊和溪流中的小龙虾。它们在婚礼和生日庆典上尤其受到欢迎。
Один из главных деликатесов Мулгора – раки, которые живут в местных озерах и ручьях. Особенно большой популярностью блюда из этих раков пользуются на свадьбах и на праздниках в честь рождения детей.
所以她说:「在夜空里所有星星熄灭的时候,所有溪流、所有的梦想,都能汇入同一片大海之中。那时我们终会再见的。」
Посему сказала она: «Когда в небе погаснет последняя звезда, когда все ручейки и сны сольются воедино... Тогда свидимся и мы».
无数溪流汇入九大河流,而九大河流再汇入长川;每一条都有川流使守护。
Бесчисленные ручьи стекаются в девять рек, а девять рек впадают в Великую Реку. И всех их хранят Речные Вестники.
溪流自大地穿行而过,照映出乙太流穿越云间的路径。
Ручьи и реки промывают себе путь в земле, повторяя узоры, что эфирные потоки рисуют в облаках.
比玛哈坎的溪流还白,再见。
Яснее солнышка над Махакамом. Бывай.
你脸上的伤疤就写得明明白白。跟你相比我算个什么?我只想维持生计…最近溪流里空空荡荡,没有鱼让我吞…而赢家有一大袋面粉可拿。
Вижу я, что вы за птица. Куда там мне до вас. Мне б живым уйти. Последнее время в реках рыбы нету... Детки голодные плачут. А за победу дают мешок с мукой.
猎魔人说问题是某种地下怪物造成的。他在周遭四处搜索,在马斯森特森林一处溪流附近找到洞穴的入口,他明天要利用那处出口进入洞穴。
Ведьмак утверждает, что источник неприятностей - подземное чудовище. Он обошел всю округу и наконец нашел вход в комплекс пещер у ручья в лесу Марцесенте. Завтра собирается туда спуститься.
小溪流水的潺潺声
журчание ручейка
这溪流被坝堵住了。
The stream was dammed up.
小溪流过小卵石发出汩汩水声
the gurgle of the brook over the little pebbles
他在许多清澈的溪流中沐浴。
He bathed in many a limpid stream.
溪流十分清澈。
The stream is very limpid.
在桥的附近,两条溪流的水汇合了。He rarely mingles with persons of his own rank in society。
Near the bridge, the waters of the two streams mingled.
他坐着倾听小溪流水的潺潺声。
He sat listening to the murmur of the little brook.
源头,源泉一条溪流的源头或源泉
A spring that is the source or head of a stream.
在桥的附近,两条溪流的水汇合了。
Near the bridge, the waters of the two stream mingle.
他大步跨过溪流。
He strode over the stream.
潺潺的溪流声
the babble of a brook
溪流从她深沉的眼中流出,好像不断滑落的晶莹泪珠。
Из глубоко посаженных глаз струятся слезы, пронизанные солнечным светом.
~低声说...~当风从溪流上吹过时,我能听见导师的声音。
~Шепчет...~ Когда ветер дует над водой, я слышу мейсту.
岩浆洞穴 - 燃烧溪流
Магмовая пещера – горящая река
她的记忆就像溪流汇聚一般涌向你。你名叫塔伊安·格雷,是一名觉醒者,但你不会成为神谕者。之所以如此,是因为你爱上了一位同伴,同时也是你的对手。
Ее воспоминания устремляются в вас потоком. Вы Тариан Грайе, пробужденная, но вы не станете Божественной. Вы знаете об этом, потому что влюблены в своего собрата... и соперника.
你盯着她戒指上的发光石头,发现自己陷入其中。你漂浮在一条纯净秘源的溪流上,四周是五彩缤纷的颜色。
Вы всматриваетесь в опалесцирующий камень в ее кольце и через какое-то время понимаете, что падаете внутрь. Вас подхватывает и уносит поток чистейшего Истока, вокруг пляшет радужный калейдоскоп цветов.
我不会强迫你动手。和我的导师格拉蒂娜谈谈,你应该会改变主意。她是阿玛蒂亚真正的女祭司,乘着微风,浴着溪流,女神之名为她祝福。
И я не стану тебя ни к чему принуждать. Надеюсь, ты передумаешь, поговорив с моей наставницей Гратианой. Она истинная жрица Амадии, да святится имя ее в потоках воды и ветра.
她冲着你晃了下戒指,你盯着她戒指中间那发光的石头。你漂浮在一条纯净秘源的溪流上,四周是五彩缤纷的颜色和模糊的图像。
Она подносит кольцо к вашему лицу. Вы всматриваетесь в опалесцирующий камень. Вас подхватывает и уносит поток чистейшего Истока, вокруг пляшет радужный калейдоскоп цветов и видений.
匕港镇位处的小岛原本是很受欢迎的国家公园,但现在只剩枯死的树木和被辐射污染的溪流,这些本来是战前政府想规划成保育区的地方。
До войны остров, на котором расположен Фар-Харбор, был популярным национальным парком. Теперь его леса, за сохранение которых так боролось правительство, мертвы и отравлены радиацией.
在溪流中捕捉到了小龙虾
Поймали речных раков
货物如同溪流,在你的殖民地畅通交易。 贸易如此强大,让我们都更加富有!
Товары текут через вашу колонию рекой. Такая развитая торговля всем нам на пользу.
我们一直在等你。跟着溪流然后往上到另一边。白森林就在那里。你一定找得到。
Мы вас ждали. Идите вдоль ручья, затем переправьтесь на ту сторону. Выйдете прямо к Белой Роще. Тут не заблудишься!