火神
huǒshén
1) бог стихии Огня, божество огня
2) Агни (в древнеиндийской мифологии)
«Вулкан», Vulcan (самолет)
huǒ shén
传说中司火之神。
Huǒ shén
God of fire
Vulcan
huǒ shén
(in Chinese mythology) the god of firehuǒshén
the god of fire神话中司火之神。
примеры:
"火神" Vulcan等飞机)
самолёт-заправщик типа V Вэлиэнт, Виктор, Вулкан
火神山医院
больница «Хошэньшань»
站在我对面的那个人叫做火神的朝圣者。他是狼人的一员。
Этот парень напротив меня известен как пилигрим Гефест. Он ворген.
来这里参拜的人,比去永恒之火神殿的还要多……
Здесь паломников куда больше, чем в Церкви Вечного Огня…
我应该在永恒之火神殿里祈祷。
Не могу добраться до города. Буду молиться в храме Вечного Огня.
在午夜时分去港口附近的永恒之火神殿跟特莉丝碰面
Встретиться с Трисс у часовни Вечного Огня в порту около полуночи.
诺维格瑞喜剧之王非波里哀莫属,他在剧作中毫不留情地取笑中产阶级的恶习,尤其是他们过度夸张的虔诚。可惜的是,这位伟大的剧作家年纪轻轻便英年早逝,死在永恒之火神殿的地牢里。毕竟那些神职人员从来不知幽默感为何物。
Королем новиградской комедии можно заслуженно провозгласить Больера, который в своих пьесах мастерски высмеивал мещанские пороки, в частности - показную набожность горожан. Увы, этот великий драматург умер молодым, в казематах Храма Вечного Огня, жрецам которого так не хватает чувства юмора.
那我也要认真对待了。听着,子夜时在港口东边的永恒之火神殿与我会合,我们可以一起想办法进入猎人营区。
Это все меняет... Слушай... Встретимся на рассвете у часовни Вечного Огня, на восток от порта. Подумаем вместе, как попасть в казармы Охотников.
要去永恒之火神殿朝圣吗?
Ты паломник, в храм Вечного Огня пришел?
来自永恒之火神殿!那地方的金银财宝比巨龙的宝藏还要多!
Из храма Вечного Огня! Серебра там было, как в драконьей сокровищнице!
我父亲说,永恒之火神殿下面有个金库,皇帝要把金库的钱都拿去雇佣兵。
Мой отец говорит, вся казна ордена Вечного Огня пойдет на оплату наемников.
允许建造拜火神庙(+3 信仰值;从建造或最后被修复开始每个时代额外+1 信仰值。无法被自然灾害掠夺)。
Позволяет строить храмы огня (+3 ед. веры, дополнительно +1 ед. за каждую эпоху, прошедшую с момента строительства или последнего ремонта. Не разрушается стихийными бедствиями).