牵制
qiānzhì
1) связывать, ограничивать; блокировать; сдерживать
2) воен. сковывать (силы противника); связывать (руки); нейтрализация, сковывание
牵制部队 сковывающие части, сковывающая группа
qiānzhì
перен. связывать (руки); сковывать (напр., силы противника)сковывание, нейтрализация
связывать; сковывать
qiānzhì
拖住使不能自由活动<多用于军事>:我军用两个团的兵力牵制了敌人的右翼。qiānzhì
(1) [pin, pin down]∶拖住使不能自由行动
为敌人重炮轰击所牵制
(2) [control]∶约束; 控制
无所牵制
qiān zhì
1) 牵缠控制,约束而使不能自由。
五代史平话.唐史.卷下:「愿募敢死勇斗之士,每日与彦章排战以牵制之,使之旬日不得东下,则我城可成。」
三国演义.第三十八回:「操欲令我遣子入朝,是牵制诸侯之法也。」
亦作「牵掣」。
2) 棒球比赛时,投手投球给垒手,使在垒上的对方球员不敢随便盗垒,称为「牵制」。
qiān zhì
to control
to curb
to restrict
to impede
to pin down (enemy troops)
qiān zhì
pin down; tie up; tie down; check; contain; restrain:
牵制敌人 pin down the enemy
进行牵制 create (make) a diversion
牵制行动 containing action
牵制战术 diversionary tactics
牵制性的突击 diversionary raid
牵制性攻击 holding attack
他们团的任务是牵制侵略军的侧翼。 The task of their regiment was to pin down one of the flanks of the invading army.
以兵力、火力吸引和拖住敌人的作战行动。主要用以配合或掩护主要战场、主要方向或主力部队的作战。分为战略牵制、战役牵制和战术牵制。
qiānzhì
1) pin down; contain; curb
2) divert (enemy attention)
diversion; pin down
1) 拘泥。
2) 约束;控制。
3) 拖住使不能自由行动。
частотность: #13214
в русских словах:
диверсия
1) воен. 佯动 yángdòng, 牵制 qiānzhì 声东击西 shēngdōng-jīxī
отвлекающий удар авиации
航空兵引诱突击, 航空兵牵制突击
сковывать
4) перен. (лишать свободы действий) 束缚 shùfù, 拘束 jūshù; 牵制 qiānzhì
сковать силы противника - 牵制敌人兵力
синонимы:
примеры:
牵制部队
сковывающие части, сковывающая группа
牵制敌人兵力
сковать силы противника
牵制敌人
pin down the enemy
进行牵制
create (make) a diversion
牵制行动
containing action
牵制战术
сковывающая тактика
牵制性的突击
diversionary raid
牵制性攻击
holding attack
他们团的任务是牵制侵略军的侧翼。
The task of their regiment was to pin down one of the flanks of the invading army.
院外集团企图牵制美国政府的政策。
The lobby is trying to hamper the policy of the U.S. government.
敌人的主力受到了牵制。
The main force of the enemy met with a check.
联合部队诸兵种合成分队在敌正面,机降和空降分队在敌侧翼和后方进行牵制,如遇抵抗坚决歼灭恐怖分子
действиями общевойсковых подразделений с фронта, такВД (тактических воздушных десантов) и воздушных десантов во фланг и тыл нейтрализуют, а при оказании сопротивлении уничтожают террористов
有时候我真希望德恩加能派一位萨满祭司来沼泽鼠岗哨,或者至少给我们一根图腾来牵制沼牙撕裂者吧。
Иногда я жалею, что Дэнжай не отправил с нами шамана, или не дал нам с собой хотя бы тотема, который мог бы отпугивать болотных потрошителей.
自打我们来到赞加沼泽,纳迦就在毫无征兆的情况下多次对我们发动突袭。我们已经尽力牵制他们的攻势,可惜毕竟人手有限。
С тех самых пор, как мы появились в Зангартопи, наги то и дело нападают на нас без вызова и предупреждения. Мы делаем все, что можем, чтобы противостоять им, но наши возможности ограничены.
在我们向奎尔丹纳斯岛发动进攻时,我们发现凯尔萨斯的走狗们正在计划一次反击。他命令虚空风暴的日怒血精灵对我们部署在外域的部队发动攻击,希望这样可以牵制住我们的军队,并让我们的注意力远离太阳之井。
Развивая наступление на КельДанасе, мы обнаружили, что прихвостни Кельтаса планируют контратаку. Отдав приказ эльфам крови Ярости Солнца, что базируются в Пустоверти, напасть на нашу операционную группировку в Запределье, он надеется, что мы отвлечемся от Солнечного Колодца и оттянем войска.
我们必须牵制铁矮人的行动,好在我已经想到办法啦。大批铁符文铸造师聚集在丹厄古尔制造作战魔像。他们狡猾地将设计图分成若干部分,分别保存起来。你必须收集到一份完整的设计图。
Нам надо выиграть время для дружины Западного края, и я знаю, что мы можем предпринять. В Дун Арголе полно кователей рун, собирающих боевых големов. Они часто носят с собой чертежи деталей, с помощью которых мы могли бы создать собственного голема. Собери все эти чертежи и принеси их мне!
由纯法力构成的生命体突然如潮水般从四面八方涌入村中。到目前为止,我们还能勉强牵制住肆虐的法力生物。不过如果我们能了解到凯尔萨斯所用武器的更多信息,就有机会彻底切断它们的来路。
Существа, состоящие из чистой маны, буквально хлынули на деревню из этого района. Пока что мы справляемся с ними, как можем, однако я надеюсь, что если у меня будет больше сведений об этом оружии Кельтаса, я сумею прекратить вторжение мана-тварей.
要是我们突袭莫高尔岗哨的话,几乎肯定能让战歌士兵们忙于撤退防守,从而牵制他们在纳格兰大部分的骑兵力量。
Если мы нападем на сторожевой пост МокГол, то клан Песни Войны уйдет в глухую оборону, а их налетчики не будут нас беспокоить.
他们目前牵制住了煞魔,但也只是勉强为之。
Пока что жрецы еще сдерживают ша, но силы их на исходе.
我会牵制部落的战船,你去解决工兵的头领,然后把找到的艾泽里特炸弹带给我。
Я позабочусь о вражеских галеонах. А ты разберись с командиром саперов и принеси мне все азеритовые бомбы, какие сможешь найти.
让对手与他自己的敌人之间相互牵制,从而作壁上观立于不败之地。
Стравить соперника с его врагами и, оставаясь в стороне, смотреть, как они разрывают друг друга в клочья...
「虽然没了绳线的羁绊,但他的脑中仍觉得有一股看不见的力量在牵制着他。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Ниток больше не было, но он чувствовал, как какие-то невидимые силы дергают за его разум». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
基定牵制住整波巢窝血脉之后,茜卓便恣意焚烧受缚的奥札奇巨物。
Гидеон сдерживал выводки, а Чандра обрушила огонь на плененных титанов Эльдрази.
大部分军团的兵力都在边境牵制着先祖神洲。皇帝不能冒着削弱希罗帝尔的防备的风险。
Большая часть Легиона стоит на границе с Альдмерским Доминионом. Император не может ослаблять защиту Сиродила.
我负责帮你牵制敌人。我想到目前为止,应该还没人能打破我俩之间的合作。
Я тут отвлекаю от тебя внимание. Думаю, никто не просек наше маленькое дельце. Пока что.
我不明白,是要牵制什么?
Я не совсем понимаю. Что именно сдержать?
事情一天比一天失控。中心已经守不住了。虽然你努力去∗缓和∗并∗牵制∗这些能量,但是情况似乎越来越糟糕。
Кажется, что с каждым днем события всё больше и больше выходят из-под контроля. И как бы ты ни пытался ∗сдерживать∗ и ∗укрощать∗ эти силы, становится только хуже.
比如,尤比人听过的一些关于旧世界的屁话……认为最好的解决办法就是建造一座教堂,围绕着它,牵制着它。
Вроде как это какое-то старинное дерьмо этого мира, о котором узнали уби... И решили, что лучший способ справиться с этим — построить церковь. Чтобы окружить. Сдержать.
我在马丁内斯当地发现了一片诅咒商业区,也许那就是尤比人想要牵制的东西?
Я обнаружил в Мартинезе проклятую торговую зону. Может, от этого пытались уберечься уби?
“阳极音乐∗绝对∗能牵制我们周围的一切。”他的话回响在礼堂中……
«Анодная музыка без сомнений сдержит это нечто». Его слова эхом разносятся по залу...
快!跟我来!我们要牵制住面具,解除它的力量!
Быстрее! За мной! Надо нейтрализовать Маску!
动手吧,奇多。我们会尽量牵制守卫。
Иди и делай свое дело, Квинто. Мы задержим солдат.
就盖尔而言,其用武之地不在战场,而是在此之外。他最善于操弄、谎骗,牵制艾恩·艾尔的势力保持均衡。
Важно то, что Геэльс делает не на поле битвы, а вне его. Он манипулирует. Лжет. Держит Aen Elle в узде.
动手吧,卡西米尔。我们会尽量牵制守卫。
Иди и делай свое дело, Казимир. Мы задержим солдат.
我们对入侵之敌采取牵制的方针, 以备组织好兵力将之击退。
Until we’d built up sufficient forces to drive the invaders back, we pursued a policy of containment.
从那以后,我们就一直互相牵制,但是现在,唉,他们就要赢了。
С тех пор мы сдерживали и Короля, и Пустоту... но теперь, увы, они побеждают.
谨慎地回答,国王认为这是危险的。他说,如果那层帷幕被创造出来是为了牵制某些东西,那一定有其原因。
Ответить как можно осторожнее – Король считает, что артефакт опасен. Он сказал, что если завеса была создана для того, чтобы не пускать что-то в мир, то, возможно, ему в нашем мире и не место.
争辩说七神牵制了虚空。她应该参与战斗,而不是跟你说话。
Настаивать, что Семеро сдерживают натиск Пустоты. Она должна сражаться с ней, а не болтать с вами.
后退!我来牵制住!
Назад! Открываю огонь на подавление!
начинающиеся: