登龙门
dēng lóng mén
букв. «взойти на ворота дракона» (обр. «получить высокую должность или звание благодаря помощи влиятельных лиц; успешно сдать экзамены на государственную дожность»)
ссылки с:
登龙пройти через врата дракона; стать знаменитым
《太平广记》卷四六六引《三秦记》记载古代传说,黄河的鲤鱼能跳过门就会变成龙。旧时比喻被有力的人引荐提拔而地位顿然升高。
dēng lóng mén
龙门位于黄河上游,其流甚急。古代传说鲤鱼登此门即化为龙。典出太平广记.卷四六六.龙门。后以登龙门比喻考试及第或由微贱变为显贵。
后汉书.卷六十七.党锢传.李膺传:「是时朝庭日乱,纲纪颓阤,膺独持风裁,以声名自高。士有被其容接者,名为登龙门。」
亦作「跳龙门」。
dēng lóng mén
enter the dragon gate -- become famous, successful; win sudden success (比喻得到有力者的援引而突然声誉卓著; 亦指科举会试得中)dēng lóngmén
1) win sudden success
2) find a powerful patron
1) 比喻得到有名望者的接待和援引而提高身价。
2) 封建时代称会试中式,致身荣显为“登龙门”。
примеры:
登龙门
пройти через врата Дракона (обр. в знач.: прославиться, стать знаменитым)
пословный:
登龙 | 龙门 | ||
1) 登天的龙。
2) 乘龙。
3) см. 登龙门
4) получить повышение
|
1) врата Дракона (обр. в знач.: а) известная личность, знаменитость; б) слава, известность)
2) перен. вход в экзаменационный зал 3) портальный
4) тех. направляющая
5) уезд Лунмэнь (провинция Гуандун)
|