目击
mùjī
1) увидеть собственными глазами, быть свидетелем, очевидцем, очевидец
2) схватить взглядом, понять с одного взгляда
mùjī
см. 目睹видеть воочию
mùjī
亲眼看到:目击者│目击其事。mùjī
[witness] 亲眼看到; 作为目睹人在场
若夫人者, 目击而道存矣。 --《庄子·田子方》
目击其事
mù jí
1) 亲眼所见。
明.周朝俊.红梅记.第二十四出:「小生目击数事,甚为不平,待要当面数落他一番,有何难哉?」
2) 瞥见。
后汉书.卷二十九.郅恽传:「子张但目击而已。恽即起,将客遮仇人,取其头以示子张。」
mù jī
to see with one’s own eyes
to witness
mù jī
see with one's own eyes; witness:
目击的报告 on-the-scene report; on-the-spot account
我目击了这次事故。 I saw the accident with my own eyes.
see with one's own eyes; witness
mùjī
see with one's own eyes1) 目光触及;熟视。
2) 犹目睹。亲眼看见。
частотность: #23331
в самых частых:
в русских словах:
из первых уст
(узнать, услышать) 直接从当事人(或目击者)那里得知(听说)
невольный
невольный свидетель - 无意中成为目击者
очевидец
目击者 mùjīzhě, 目睹者 mùdǔzhě
очевидица
〔名词〕 女目击者
синонимы:
примеры:
无意中成为目击者
невольный свидетель
目击者的记述
an eye-witness account
目击的报告
on-the-scene report; on-the-spot account
我目击了这次事故。
I saw the accident with my own eyes.
事件的目击者
a witness of an incident
目击了这一奇异的景象。
A curious spectacle was witnessed.
目击者的叙述
an eye-witness account
让我这个目击者来告诉他们所发生的事情,也免得以讹传讹。
Let me, as a witness, tell them what happened so that they will not be wrongly informed.
据目击者提供的证据(证词)
по свидетельству очевидцев
(飞行事故的)目击者报告
сообщениея очевидцев лётного происшествия
我想你大概目击了整个过程。
Я подумала, что вы, наверное, видели все.
一名黑铁矮人间谍混进镇子里,偷走了探险者协会的文件。此人如今就藏身在附近。最后一次有人目击到他,是在镇子南边的山顶上。
Шпион из клана Черного Железа проник в город, украл документы Лиги исследователей и сейчас прячется где-то поблизости. В последний раз его видели недалеко от вершины холма к югу от города.
目击者声称对方是一位恶魔猎手,伊利丹的疯狂信徒。真少见。毫无疑问,他和他的主子一样因为力量而变得疯狂。
Свидетели утверждают, что это был охотник на демонов, безумный послушник Иллидана. Нет никаких сомнений, что власть лишила его разума так же, как и его хозяина.
最后一次有人目击詹姆斯·克拉克的行踪是在东谷伐木场。
В последний раз Джеймса Кларка видели направляющимся в сторону лесопилки Восточной долины.
斥候指挥官巴努斯驻扎在西北方的暗色哨站,他已经目击到部落的炸弹了。炸弹就挂在克罗姆加热气球上,其目前的位置在暗色湖的地精加油站上方。这可能是我们把那玩意打下来的好机会。
Командир разведчиков Барус, который находится на посту у Туманного озера к северо-западу отсюда, заметил ордынскую бомбу. Кромгарский воздушный шар с прикрепленной к нему бомбой сейчас находится на новой гоблинской заправке у Туманного озера. Вот возможность для нас уничтожить эту штуку раз и навсегда.
我的一个巡逻兵目击到他在和部落暗中交易情报——他是个叛徒,指挥官!我想你可能会想要亲自处理他。
Наш патруль застукал его за торговлей с Железной Ордой; он предатель, командир! Я подумал, что ты <сам/сама> захочешь с ним разобраться.
他们那儿有很多村民失踪了。据目击者称,他们被抓到蛛泣洞穴去了,就在沿海岸线向北的地方。
На жителей деревни нападают пауки, которые обитают в Плаче Вдовы – прибрежной пещере, расположенной к северу отсюда.
目击报告说,有些克索诺斯教徒在破碎海滩上帮助军团。想必他们的首领应该有一块赫尔努拉斯的石头。
На Расколотом берегу была замечена группа зоротианских ритуалистов, которые сотрудничают с Легионом. Почти наверняка у их лидера есть один из этих камней Хелнурата.
必须有人把那个术士造成的混乱处理干净!但我不能自己去做,要是有人目击到我在犯罪现场就更说不清了。
Кто-то должен устранить последствия бардака, устроенного тем чернокнижником. Мне уж точно не стоит появляться на месте преступления.
但我们很幸运,你的鲜血巨魔伪装意味着任何目击者都会相信这是一次由鲜血巨魔冒然发动的攻击。
К счастью для нас, твоя маскировка убедит любого свидетеля в том, что это просто наглая вылазка троллей крови.
最后一次被目击的时候她就在赞齐尔之台的外围,请务必小心行事!
В последний раз ее видели на окраине Террасы занширов. В бою соблюдайте крайнюю осторожность!
我收到了报告,在过去几天里,目击到的戈姆数量出现了激增。
В донесениях говорится, что в последние несколько дней гормов стали видеть гораздо чаще.
最近一次被目击是在指挥岗哨附近的区域。
В последний раз его видели неподалеку от этого командного пункта.
最后一次被目击的时候她正潜伏在赞齐尔之台。她十分狠毒,请小心行事。
Последний раз ее видели на Террасе занширов. Соблюдайте осторожность: она – опасный противник.
你的人目击到一个新兵在背着你和联盟的人交谈。她是个叛徒,头儿!她威胁到了你建立起来的一切。
Твои люди поймали одну из новеньких за шашнями с Альянсом. И все за твоей спиной. Она предатель, начальник! Она ставит под угрозу все твои труды.
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Ногорвачу, ты <заслужил/заслужила> награду.
这眼球证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只眼球带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот глаз служит доказательством твоей силы в битвах с гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси глаз Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси глаз Йонаа и получи заслуженную награду!
这块鳞片证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这块鳞片带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Эта чешуя служит доказательством твоей силы в битвах с малыми гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси эту чешую Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси эту чешую Ногорвачу и получи заслуженную награду!
这颗牙齿证明了你有消灭鬣蜥人的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这颗牙齿带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот зуб – доказательство твоего мастерства в охоте на горенов, твой друг гладиатор может это подтвердить.
Отнеси этот зуб Йонаа, ты <заслужил/заслужила> награду.
Отнеси этот зуб Йонаа, ты <заслужил/заслужила> награду.
这块鳞片证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这块鳞片带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Эта чешуя служит доказательством твоей силы в битвах с малыми гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси эту чешую Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси эту чешую Йонаа и получи заслуженную награду!
这只角证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只角带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот рог служит доказательством твоей силы в битвах с огронами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси этот рог Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси этот рог Йонаа и получи заслуженную награду!
这花蕾证明了你有消灭木精的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把花蕾带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот цветок служит доказательством твоей силы в битвах с ботани, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси цветок Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси цветок Ногорвачу и получи заслуженную награду!
这花蕾证明了你有消灭木精的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把花蕾带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот цветок служит доказательством твоей силы в битвах с ботани, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси цветок Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси цветок Йонаа и получи заслуженную награду!
这眼球证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只眼球带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот глаз служит доказательством твоей силы в битвах с гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси глаз Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси глаз Ногорвачу и получи заслуженную награду!
近些日子,冒险家协会收到了很多「岩龙蜥」的目击情报。
Недавно в Гильдию искателей приключений поступило много свидетельств очевидцев о геовишапах.
嗯。总部接到多起目击报告,有一些本不该出现的遗迹守卫,晃荡在本不该出现的地区。
Ага. Согласно многочисленным сообщениям очевидцев, в окрестностях присутствует Страж руин, что для него необычно.
嘿嘿,不瞒你们说,我可是「暗夜英雄」的目击者之一。
Я один из немногих, кто может похвастаться, что видел его собственными глазами.
这是为了避免出现「骑士团的目击证人」。
Она не хотела попасться на глаза рыцарям.
我听说,有水手曾在云来海周边目击过巨大触须一类的东西…
Говорят, что у Облачного моря видели огромную тварь с щупальцами...
据说是有过几个目击者的,可在夜里没法看清他的样貌。
Некоторые говорят, что видели его, но глубокой ночью разве можно что-то разглядеть?
据说有人曾在荻花洲目击过仙人的踪迹,我隐约觉得应该就是那位护法夜叉…
Был слух, что на Тростниковых островах кто-то увидел Адепта. Чутьё подсказало мне, что это точно Якса...
刚才还有没有目击到什么有用的情报?
Ты запомнил что-нибудь необычное?
…看来是没有什么有用的目击情报了。
Никаких зацепок.
所以我们再去昨天目击的地点看看吧。
Вернёмся к месту, где мы увидели того странного парня.
这个不太可能吧,如果真的存在的话,轻策庄应该会有很多目击情报,但其实并没有。
Звучит сомнительно. Если бы такая тварь существовала, в деревне Цинцэ было бы много очевидцев, а их нет.
虽然主要的活动是收集宝藏,但也会出手撵走倒霉的目击者。
Хотя их основное занятие - поиск сокровищ, они не прочь напасть и на случайного свидетеля.
由于同时有魔物的目击报告,请做好万全准备。
В докладах также упоминались чудовища, так что будьте готовы.
为了确定灾祸的发源地,我整理了目击报告。我们要去每个发源地逐一处理。
Я собрала показания очевидцев и определила источник кар. Попробуем устранить их одну за одной.
阴影在目击者的思绪当中聚集。然后脑海中的那一瞬间突然消失,只剩下失忆带来的隐隐刺痛。
Темные тени окутали разум свидетеля. Оставив едва ощутимую боль от потери, нужное воспоминание навсегда исчезло из памяти.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск