相安
xiāng’àn
жить в мире и согласии, уживаться; мирные взаимоотношения
xiāng ān
相处没有冲突:相安无事。xiāng ān
相处无冲突。
宋.苏轼.省试策问三首之三:「凡省冗官八百员、吏千四百员,民以少纾,而上下相安,无刻核之怨。」
红楼梦.第一二○回:「宝钗又将大义的话说了一遍,大家各自相安。」
xiāng'ān
live in peace with each other谓相处平安,没有矛盾。
в русских словах:
стерпеться
(привыкнуть) 习惯 xíguàn; 习久相安 xíjiǔ-xiāng'an
примеры:
即便我们相安无事,我们各自的敌人本身已经够多了!
У наших народов и так врагов более чем достаточно!
我只警告你一次。别妨碍到我,我们就相安无事。
Предупреждаю сразу. Не стой у меня на пути, и мы сможем поладить.
听着,“亲爱的”,我私下做什么我自己决定。你管好自己,我们就相安无事。
Слушай, дорогая, чем я занимаюсь в свое свободное время - это мое дело. А ты занимайся своими делами, и все будет в порядке.
遵守这里的法律,我们就会相安无事。
Соблюдай законы, и мы сможем поладить.
如果他把斧头送回来,表示我们有恩怨要解决。如果他收下,表示我们相安无事。
Если он тебе его вернет, это значит, нам пора решать наш спор. Если оставит себе, это будет означать мир.
在这里举止要庄严肃穆,这样你我就能相安无事。
Не нарушай их покой - и мы поладим.
不,至少最近相安无事。
Нет, по крайней мере, в последнее время.
目前是的,我希望都能相安无事。美酒畅饮,情绪沸腾。这或许是一场欢乐的庆典,但台面下却是暗潮汹涌。
Пока да. Надеюсь, все пройдет спокойно. Напьются все, передерутся. Праздник отличный, но омрачен враждой.
我希望你不要插手本地的事务。换句话说,只要你不来干涉我,那大家都能相安无事。
Советую не вмешиваться в государственные вопросы. Другими словами, не суй свой нос в мои дела, и мы отлично поладим.
我希望你不要插手本(领)地的事务。换句话说,只要你不来干涉我,那大家都能相安无事。
Советую не вмешиваться в государственные вопросы. Другими словами, не суй свой нос в мои дела, и мы отлично поладим.
不过,我们也不会误以为他们已经接受了我们。之所以相安无事,可能只是因为他们害怕直接面对我们吧。
Но мы не заблуждаемся по этому поводу. Скорее всего, они просто боятся открыто выступить против нас.
我希望你能划清界限,不要插手本土的事务。换句话说,只要你不来干涉我,那大家都能相安无事。
Советую не вмешиваться в государственные вопросы. Другими словами, не суй свой нос в мои дела, и мы отлично поладим.
他们…他们是土匪。早先他们只会抢钱,我们还算相安无事,可以这么说吧…
А... Это... Это бандиты были. Покуда они деньги с нас сдирали, мы еще терпели...
日本前首相安倍晋三被暗杀而死
Бывший премьер-министр Японии Синдзо Абэ умер после совершенного на него покушения
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск