看人行事
kànrén xíngshì
вести себя с разными людьми по-разному
kàn rén xíng shì
根据对方与自己的关系及身分的高低来处理事情。kàn rén xíng shì
根据对方的身分与自己的关系来处理事情。
如:「你是看人行事,毫无原则。」
kàn rén xíng shì
to treat people according to their rank and one’s relationship with them (idiom)kànrénxíngshì
treat people differently according to prefermentпримеры:
嘿嘿…在这开一个茶摊,最享受的莫过于看行人来来往往,再随便听听故事。
Ха-ха! Очень много путешественников проходят мимо моей лавки, и каждый не прочь рассказать что-нибудь интересное.
机器人只会听命行事。你是唯一真的想阻止我的人。现在你有胆就站出来,让我看看你的本事。
Роботы просто выполняют приказ. Желание помешать мне есть только у тебя. Покажи мне, что ты умеешь сразись со мной!
小心行事,管好你的嘴巴,你就能干的很好。我给你看看详情。
Просто держи ухо востро, а рот на замке, и все будет в порядке. Сейчас я все объясню.
公务员制度和人事行政科
секция гражданской службы и управления персоналом
1. 人事行政参谋主任 2. 陆军部副官署署长
генерал-адъютант
人权理事会特别程序任务执行人行为守则
Кодекс поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека
树看枝头结果,人看事业成就几何。
смотрят дерево в плодах, а человека в делах
整个下午他四处闲逛,瞧瞧商店,看看行人。
All afternoon he sauntered up and down, looking at the shops and the people.
пословный:
看人 | 人行 | 行事 | |
1) разбираться в людях
2) поступать в зависимости от положения (статуса, родственных связей) человека
3) в зависимости от человека; смотря кто
|
1) человеческие поступки
2) достойное поведение [человека]; благопристойность
3) пешеходный
4) rénháng сокр. от 中国人民银行 Народный банк Китая
|
1) делать дела, заниматься делами; ставить дело; вести себя; поступать
2) сделать, провести; решить; действовать
3) заниматься приёмом (напр. гостей); принимать; угощать 4) справляться с (кем-л.); поставить себя (в отношениях с людьми)
|