看样子像个好汉
_
смотреть молодцом
примеры:
…答得底气十足、字正腔圆,不像是心里有鬼的样子,看样子是个好人…
...Большой объём лёгких, чёткое произношение, хорошая осанка, уверенность в себе... С уверенностью заявляю, что ты хороший человек.
拿着这些。看样子你好像不够了。
Вот, возьми. А то тебе не хватит.
唔,仔细看看…好像有很多地方看不太懂的样子。
Можно посмотреть поближе? Хм, почти ничего не понятно.
由于瘦弱, 矮小, 她的样子看起来完全像个小姑娘
Маленькая, худенькая, она выглядит совсем девочкой
欸?怎么会这样,唔,我看好像没什么人在用餐的样子啊?
Да? Что так? Посетителей, кажется, немного.
这算是个什么问题啊?你看看我!我的样子像是年轻人吗?
Что за глупый вопрос. Посмотри на меня! Это что - лицо мальчишки?
看样子东陲好像忙于他们的战事,以至于连犯人也管不住了。
Похоже, что в Истмарке слишком заняты войной, чтобы уследить за арестантами.
пословный:
看样子 | 像 | 个 | 好汉 |
1) образец, макет; делать по образцу
2) по виду, на вид, похоже; судя по всему, вероятно
|
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) молодец; добрый молодец; славный (хороший) человек; удалец
2) муж, мужчина; нормальный человек
|