知命乐天
zhīmìng lètiān
см. 乐天知命
ссылается на:
乐天知命lètiān zhīmìng
быть довольным своей судьбой
быть довольным своей судьбой
zhī mìng lè tiān
命命运;天天意。安于自己的处境,由命运安排。这是相信宿命论的人生观。zhī mìng lè tiān
顺应命运的安排,安于自己的处境。
唐.陈子昂.无端帖:「道既不行,复不能知命乐天,又不能深隐于山薮,乃亦时出于人间。」
儒林外史.第三十四回:「你看这夫妇两个,绝无一点儿想到功名富贵上去,弹琴饮酒,知命乐天。」
见「乐天知命」条。
旧谓安守命运的分限,乐从天道的安排。
примеры:
安天乐命
happy with one’s lot
五十知天命
В пятьдесят лет я познал волю неба
十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀、 八十耄耋
в десять лет нет забот, в двадцать - нет сожалений, в тридцать - встаешь на ноги, в сорок нет переживаний, в пятьдесят познаешь мудрость, в шестьдесят - истину, семьдесят - уже редкость, в восемьдесят - ты старец
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
пословный:
知命 | 命乐 | 乐天 | |
1) знать волю неба, понимать веление судьбы
2) возраст в 50 лет (также 知命之年)
|
1) быть довольным своей судьбой; быть жизнерадостным оптимистом; жизнерадостный, оптимистический
2) см. 白居易
1) Лотте; Lotte (южнокорейский конгломерат)
2) Ракутен (японская интернет-компания)
|